John 11:48

If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will take away both our place [the temple in Jerusalem] and our nation."

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

ἐὰν   ἀφῶμεν   αὐτὸν   οὕτως,   πάντες   πιστεύσουσιν   εἰς   αὐτόν,   καὶ   ἐλεύσονται   οἱ   Ῥωμαῖοι   καὶ   ἀροῦσιν   ἡμῶν   καὶ   τὸν   τόπον   καὶ   τὸ   ἔθνος.¶  

Manuscript comments

The greek text has 21 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1437
ἐὰν (ean)
If
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G0863
ἀφῶμεν (aphomen)
we shall let him alone
VERB Verb
2nd aorist active subj. second aorist active subjunctive
pl. first person plural
V-2AAS-1P
G0846
αὐτὸν (ayton)
Him
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
P-ASM
G3779
οὕτως, (oytos,)
like this,
Adverb Adverb
ADV
G3956
πάντες (pantes)
all
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
A-NPM
G4100
πιστεύσουσιν (pisteysoysin)
will believe
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
pl. third person plural
V-FAI-3P
G1519
εἰς (eis)
in
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτόν, (ayton,)
Him,
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
P-ASM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2064
ἐλεύσονται (eleysontai)
will come
VERB Verb
fut. deponent ind. future middle-deponent indicative
pl. third person plural
V-FDI-3P
G3588
οἱ (oi)
the
Definite article Definite article
nom. pl. Nominative plural masculine
T-NPM
G4514
Ῥωμαῖοι (Rhomaioi)
Romans
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
Location (location)
A-NPM-LG
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G0142
ἀροῦσιν (aroysin)
will take away
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
pl. third person plural
V-FAI-3P
G1473
ἡμῶν (emon)
of us
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. first person genitive plural
P-1GP
G2532
καὶ (kai)
both
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τὸν (ton)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G5117
τόπον (topon)
place
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τὸ (to)
the
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G1484
ἔθνος.¶ (ethnos.)
nation.
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)