John 18:10

Then Simon Peter drew the short sword he had and struck the high priest's servant, cutting off his right ear. The servant's name was Malchus. [The physician Luke describes how Jesus healed him in Luke 22:51.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Σίμων   οὖν   Πέτρος   ἔχων   μάχαιραν   εἵλκυσεν   αὐτὴν   καὶ   ἔπαισεν   τὸν   τοῦ   ἀρχιερέως   δοῦλον   καὶ   ἀπέκοψεν   αὐτοῦ   τὸ   ὠτάριον   τὸ   δεξιόν·   ἦν   δὲ   ὄνομα   τῷ   δούλῳ   Μάλχος.¶  

Textus Receptus (TR)

Σίμων   οὖν   Πέτρος   ἔχων   μάχαιραν   εἵλκυσεν   αὐτὴν   καὶ   ἔπαισεν   τὸν   τοῦ   ἀρχιερέως   δοῦλον   καὶ   ἀπέκοψεν   αὐτοῦ   τὸ   ὠτάριον   τὸ   δεξιόν·   ἦν   δὲ   ὄνομα   τῷ   δούλῳ   Μάλχος.¶  

Manuscript comments

TR has 25 Words, NA has 26 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G4613
Σίμων (Simon)
Simon
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P
G3767
οὖν (oyn)
then
Conj. Conjunktion
CONJ
G4074
Πέτρος (Petros)
Peter,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P
G2192
ἔχων (echon)
having
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PAP-NSM
G3162
μάχαιραν (machairan)
a sword,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G1670
εἵλκυσεν (eilkysen)
drew
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
sing. third person singular
V-AAI-3S
G0846
αὐτὴν (ayten)
it
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular feminine
P-ASF
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3817
ἔπαισεν (epaisen)
struck
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
sing. third person singular
V-AAI-3S
G3588
τὸν (ton)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G3588
τοῦ (toy)
of the
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G0749
ἀρχιερέως (archiereos)
high priest
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G1401
δοῦλον (doylon)
servant,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G0609
ἀπέκοψεν (apekopsen)
cut off
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
sing. third person singular
V-AAI-3S
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
of him
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM
G3588
τὸ (to)
the
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G6090
ὠτάριον (otarion)
ear
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN
G3588
τὸ (to)
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G1188
δεξιόν· (dexion.)
right.
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
A-ASN
G1510
ἦν (en)
Was
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
sing. third person singular
V-IAI-3S
G1161
δὲ (de)
now
Conj. Conjunktion
CONJ
G3686
ὄνομα (onoma)
name
Noun Noun
nom. sing. neut. Nominative singular Neutral
N-NSN
G3588
τῷ (to)
of the
Definite article Definite article
dative sing. dative singular masculine
T-DSM
G1401
δούλῳ (doylo)
servant
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
N-DSM
G3124
Μάλχος.¶ (Malchos.)
Malchus.
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)