John 21:15

Jesus wants to establish Peter as the leader and shepherd of the church that he was called to be. Two different Greek words for love are used in the dialogue between Jesus and Peter in verses 15, 16, and 17. Jesus begins by using the word agape – which stands for the highest form of selfless, giving love – while Peter responds with fileo – which more describes a friendship relationship. These words can be used synonymously in Greek. Can the choice of words in a Greek text have any significance in a conversation that probably took place in Aramaic? What suggests that the nuances do matter is that John, who was there by the fire, also includes another difference. Peter's reply "you know everything" is changed to the more personal "you know everything" in his third answer. The Greek ginosko is used instead of oidas. The main point, however, is that Peter is allowed to confess Jesus three times, whom he had denied three times, see John 13:38; 18:25–27.]
When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter,
"Simon, son of John, do you love me [with the highest form of self-sacrificing, giving love] more than these?"
[It must have hurt Peter that Jesus now addressed him as "Simon," the name he had before he became a disciple. Even the addition of "son of John" points to his life before his calling. It was Jesus who had given him the name Peter, see Mark 3:16; Matt. 16:18.
"These" may refer to the fishermen and the fishing profession that Peter had returned to, or to the other disciples. Peter had previously compared himself to them and said that he would not betray Jesus even if the others did, see Matt. 26:33. Regardless of what "these" refers to, Simon is faced with a choice to choose Jesus over everything else. He answered him, "Yes, Lord, you know that I care for (have a strong bond of friendship with) you." Jesus said to him, "Feed my lambs!"

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Ὅτε   οὖν   ἠρίστησαν,   λέγει   τῷ   Σίμωνι   Πέτρῳ   ὁ   Ἰησοῦς·   Σίμων   Ἰωάννου,   ἀγαπᾷς   με   πλέον   τούτων;   λέγει   αὐτῷ·   ναὶ   κύριε,   σὺ   οἶδας   ὅτι   φιλῶ   σε.   λέγει   αὐτῷ·   βόσκε   τὰ   ἀρνία   μου.  

Textus Receptus (TR)

Ὅτε   οὖν   ἠρίστησαν,   λέγει   τῷ   Σίμωνι   Πέτρῳ   ὁ   Ἰησοῦς·   Σίμων   Ἰωάννου,   ἀγαπᾷς   με   πλέον   τούτων;   λέγει   αὐτῷ·   ναὶ   κύριε,   σὺ   οἶδας   ὅτι   φιλῶ   σε.   λέγει   αὐτῷ·   βόσκε   τὰ   ἀρνία   μου.  

Manuscript comments

TR has 29 Words, NA has 30 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3753
Ὅτε (Ote)
When
Conj. Conjunktion
CONJ
G3767
οὖν (oyn)
therefore
Conj. Conjunktion
CONJ
G0709
ἠρίστησαν, (eristesan,)
they had dined,
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
pl. third person plural
V-AAI-3P
G3004
λέγει (legei)
says
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G3588
τῷ (to)
Definite article Definite article
dative sing. dative singular masculine
T-DSM
G4613
Σίμωνι (Simoni)
to Simon
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
Person (Person)
N-DSM-P
G4074
Πέτρῳ (Petro)
to Peter
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
Person (Person)
N-DSM-P
G3588
(o)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2424
Ἰησοῦς· (Iesoys.)
Jesus,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P
G4613
Σίμων (Simon)
Simon
Noun Noun
vocative sing. vocative singular masculine
Person (Person)
N-VSM-P
G2491
Ἰωάννου, (Ioannoy,)
[son] of John,
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
Person (Person)
N-GSM-P
G0025
ἀγαπᾷς (agapas)
love you
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. second person singular
V-PAI-2S
G1473
με (me)
Me
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. first person accusative singular
P-1AS
G4119
πλέον (pleon)
more
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
Comparative Comparative
A-ASN-C
G3778
τούτων; (toyton;)
than these?
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
gen. pl. genitive plural masculine
D-GPM
G3004
λέγει (legei)
He says
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G0846
αὐτῷ· (ayto.)
to Him,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. dative singular masculine
P-DSM
G3483
ναὶ (nai)
Yes,
Particle Particle
PRT
G2962
κύριε, (kyrie,)
Lord;
Noun Noun
vocative sing. vocative singular masculine
N-VSM
G4771
σὺ (sy)
You
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. sing. second person Nominative singular
P-2NS
G1492
οἶδας (oidas)
know
VERB Verb
perf. active ind. perfect active indicative
sing. second person singular
V-RAI-2S
G3754
ὅτι (oti)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G5368
φιλῶ (philo)
I dearly love
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. first person singular
V-PAI-1S
G4771
σε. (se.)
You.
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. second person accusative singular
P-2AS
G3004
λέγει (legei)
He says
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G0846
αὐτῷ· (ayto.)
to him,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. dative singular masculine
P-DSM
G1006
βόσκε (boske)
do feed
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
sing. second person singular
V-PAM-2S
G3588
τὰ (ta)
the
Definite article Definite article
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
T-APN
G0721
ἀρνία (arnia)
lambs
Noun Noun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
N-APN
G1473
μου. (moy.)
of Me.
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. first person genitive singular
P-1GS

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)