1 ταῦτα
these things,,
tayta
ἐφανέρωσεν
revealed
ephanerosen
μαθηταῖς
disciples
mathetais
Τιβεριάδος·
of Tiberias..
Tiberiados.
ἐφανέρωσεν
He revealed [Himself]
ephanerosen
οὕτως.
in this way::
oytos.
After these things, revealed Himself again Jesus to the disciples at the sea of Tiberias. He revealed [Himself] now in this way:
2 λεγόμενος
is being called
legomenos
Δίδυμος,
Didymus,,
Didymos,
Ναθαναὴλ
Nathanael
Nathanael
Γαλιλαίας,
of Galilee,,
Galilaias,
Ζεβεδαίου,
of Zebedee,,
Zebedaioy,
μαθητῶν
disciples
matheton
They were together, Simon Peter, and Thomas who is being called Didymus, and Nathanael from Cana of Galilee, and the [sons] of Zebedee, and others of the disciples His two.
3
ἁλιεύειν.
to fish..
alieyein.
λέγουσιν
They say
legoysin
ἐξῆλθον
They went forth
exelthon
ἐπίασαν
they caught
epiasan
Says to them Simon Peter, I am going to fish. They say to him, Come also we with you. They went forth and climbed into the boat, and during that [very] night they caught nothing.
4
πρωΐας
When morning
proias
γενομένης
having become,,
genomenes
αἰγιαλόν·
shore;;
aigialon.
μαθηταὶ
disciples
mathetai
When morning now already having become, stood Jesus on the shore; not however knew the disciples that Jesus it is.
5 παιδία,
Children,,
paidia,
προσφάγιον
fish
prosphagion
ἀπεκρίθησαν
They answered
apekrithesan
Says therefore to them Jesus, Children, not any fish have you? They answered to Him, No.
6
εὑρήσετε.
you will find [some]..
eyresete.
ἑλκύσαι
to haul in
elkysai
ἴσχυον
were they able,,
ischyon
πλήθους
multitude
plethoys
And He said to them, do cast to the right side of the boat the net, and you will find [some]. They cast therefore, and no longer it to haul in were they able, from the multitude of the fish.
7 μαθητὴς
disciple,,
mathetes
ἐκεῖνος
that [one]
ekeinos
ἀκούσας
having heard
akoysas
ἐπενδύτην
outer garment
ependyten
διεζώσατο,
put on
diezosato,
θάλασσαν.
sea..
thalassan.
Says therefore the disciple, that [one] whom was loving Jesus to Peter, The Lord it is. Simon therefore Peter, having heard that the Lord it is, the outer garment put on he was for naked and he cast himself into the sea.
8 μαθηταὶ
disciples
mathetai
διακοσίων
two hundred,,
diakosion
σύροντες
dragging
syrontes
And the other disciples in the boat came, not for were they far from the land, but about away cubits two hundred, dragging the net with the fish.
9 ἀπέβησαν
they got out
apebesan
βλέπουσιν
they see
blepoysin
ἀνθρακιὰν
a fire of coals
anthrakian
ἐπικείμενον
lying on [it],,
epikeimenon
When therefore they got out onto the land, they see a fire of coals lying, and fish lying on [it], and bread.
10 ἐνέγκατε
do bring
enegkate
ἐπιάσατε
you have caught
epiasate
Says to them Jesus, do bring [some] of the fish that you have caught now.
11
πεντήκοντα
fifty
pentekonta
ἐσχίσθη
was torn
eschisthe
Went up therefore Simon Peter and drew the net to the land, full of fish large, a hundred fifty three; although so many there are, not was torn the net.
12 ἀριστήσατε.
do have breakfast..
aristesate.
μαθητῶν
disciples
matheton
εἰδότες
Already knowing
eidotes
Says to them Jesus, Come, do have breakfast. None however was daring of the disciples to ask Him, You who are? already knowing that the Lord it is.
13
δίδωσιν
gives [it]
didosin
ὁμοίως.
likewise..
omoios.
Comes Jesus and takes the bread and gives [it] to them, and the fish likewise.
14
τρίτον
[the] third time
triton
ἐφανερώθη
was revealed
ephanerothe
μαθηταῖς
disciples,,
mathetais
ἐγερθεὶς
having been raised
egertheis
νεκρῶν.¶
[the] dead..
nekron.
This [is] now [the] third time was revealed Jesus to the disciples, having been raised out from [the] dead.
15
ἠρίστησαν,
they had dined,,
eristesan,
Ἰωάννου,
[son] of John,,
Ioannoy,
τούτων;
than these??
toyton;
When therefore they had dined, says to Simon to Peter Jesus, Simon [son] of John, love you Me more than these? He says to Him, Yes, Lord; You know that I dearly love You. He says to him, do feed the lambs of Me.
16
δεύτερον·
a second time,,
deyteron.
Ἰωάννου,
[son] of John,,
Ioannoy,
ποίμαινε
do shepherd
poimaine
He says to him again a second time, Simon [son] of John, love you Me? He says to Him, Yes, Lord; You know that I dearly love You. He says to him, do shepherd the sheep of Me.
17
τρίτον·
third time,,
triton.
Ἰωάννου,
[son] of John,,
Ioannoy,
φιλεῖς
do you dearly love
phileis
ἐλυπήθη
Was grieved
elypethe
τρίτον·
third time,,
triton.
φιλεῖς
Do you dearly love
phileis
He says to him the third time, Simon [son] of John, do you dearly love Me? Was grieved Peter because He said to him the third time, Do you dearly love Me? And he speaks to Him, Lord, all things You know; You know that I dearly love You. Says to him Jesus, do feed the sheep of Me.
18 νεώτερος,
younger,,
neoteros,
ἐζώννυες
you were dressing
ezonnyes
περιεπάτεις
were walking
periepateis
ἤθελες.
you were desiring
etheles.
γηράσῃς,
you may be old,,
gerases,
ἐκτενεῖς
you will stretch forth
ekteneis
οἴσει
will bring [you]
oisei
θέλεις.
you do desire..
theleis.
Amen, Amen, I say to you, When you were younger, you were dressing yourself and were walking where you were desiring when however you may be old, you will stretch forth the hands of you, and another you will dress and will bring [you] where not you do desire.
19 σημαίνων
signifying
semainon
δοξάσει
he will glorify
doxasei
ἀκολούθει
do follow
akoloythei
This now He said signifying by what death he will glorify God. And this having said, He says to him, do follow Me.
20
Ἐπιστραφεὶς
Having turned,,
Epistrapheis
ἀκολουθοῦντα
following,,
akoloythoynta
ἀνέπεσεν
had reclined
anepesen
παραδιδούς
is betraying
paradidoys
Having turned, Peter sees the disciple whom was loving Jesus following, who also had reclined at the supper on the bosom of Him, and said, Lord, who is it who is betraying You?
21
Him therefore having seen, Peter says to Jesus, Lord, this man and what about?
22 ἔρχομαι,
I come,,
erchomai,
ἀκολούθει.¶
do follow
akoloythei.
Says to him Jesus, If him I shall desire to remain until I come, what [is it] to you? You Me do follow
23
ἀδελφοὺς
brothers,,
adelphoys
ἀποθνῄσκει·
dies..
apothneskei.
ἀποθνῄσκει,
he dies,,
apothneskei,
ἔρχομαι,
I come,,
erchomai,
Went out therefore this saying among the brothers, that the disciple that, not dies. Not said however to him Jesus that not he dies, but, If him I shall desire to remain until I come, what [is it] to you?
24
μαρτυρῶν
is bearing witness
martyron
τούτων
these things,,
toyton
γράψας
having written
grapsas
ταῦτα,
these things,,
tayta,
μαρτυρία
testimony
martyria
This is the disciple who is bearing witness concerning these things, and the [one] having written these things, and we know that true of him the testimony is.
25
γράφηται
they shall be written
graphetai
χωρῆσαι
to have space
choresai
γραφόμενα
to be written
graphomena
There are now also other things many that did Jesus, which if they shall be written every one, not even itself I suppose the world to have space for the to be written books.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+