Acts 23:12

When day came, the Jews made a secret plan and swore an oath not to eat or drink [anything] until they had killed Paul.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Γενομένης   δὲ   ἡμέρας   ποιήσαντες   συστροφὴν   οἱ   Ἰουδαῖοι   ἀνεθεμάτισαν   ἑαυτοὺς   λέγοντες   μήτε   φαγεῖν   μήτε   πιεῖν   ἕως   οὗ   ἀποκτείνωσιν   τὸν   Παῦλον.  

Textus Receptus (TR)

Γενομένης   δὲ   ἡμέρας   ποιήσαντες   συστροφὴν   οἱ   Ἰουδαῖοι   ἀνεθεμάτισαν   ἑαυτοὺς   λέγοντες   μήτε   φαγεῖν   μήτε   πιεῖν   ἕως   οὗ   ἀποκτείνωσιν   τὸν   Παῦλον.  

Manuscript comments

TR has 17 Words, NA has 19 (+2).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1096
Γενομένης (Genomenes)
When it was becoming
VERB Verb
2nd aorist deponent part. second aorist middle-deponent Participle
genitive sing. genitive singular feminine
V-2ADP-GSF
G1161
δὲ (de)
then
Conj. Conjunktion
CONJ
G2250
ἡμέρας (emeras)
day,
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF
G4160
ποιήσαντες (poiesantes)
having made
VERB Verb
aorist active part. aorist active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-AAP-NPM
G4963
συστροφὴν (systrophen)
a conspiracy,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G3588
οἱ (oi)
the
Definite article Definite article
nom. pl. Nominative plural masculine
T-NPM
G2453
Ἰουδαῖοι (Ioydaioi)
Jews
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
Person (Person)
A-NPM-PG
G0332
ἀνεθεμάτισαν (anethematisan)
put under an oath
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
pl. third person plural
V-AAI-3P
G1438
ἑαυτοὺς (eaytoys)
themselves,
Reflexive pron. Reflexive pronoun
acc. pl. third person accusative plural masculine
F-3APM
G3004
λέγοντες (legontes)
declaring
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-PAP-NPM
G3383
μήτε (mete)
neither
Conj. Conjunktion
nom. Nominative
CONJ-N
G5315
φαγεῖν (phagein)
to eat
VERB Verb
aorist active inf. aorist active infinitive
V-AAN
G3383
μήτε (mete)
nor
Conj. Conjunktion
nom. Nominative
CONJ-N
G4095
πιεῖν (piein)
to drink
VERB Verb
2nd aorist active inf. second aorist active infinitive
V-2AAN
G2193
ἕως (eos)
until
Preposition Preposition
PREP
G3739
οὗ (oy)
that
Relative pron. Relative pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
R-GSM
G0615
ἀποκτείνωσιν (apokteinosin)
they may kill
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
pl. third person plural
V-AAS-3P
G3588
τὸν (ton)
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G3972
Παῦλον. (Paylon.)
Paul.
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
Person (Person)
N-ASM-P

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)