Acts 23:23

Then he called two of his officers and commanded them, "Have 200 soldiers ready to go to Caesarea [Maritima, by the sea] tonight at nine o'clock (the third hour after dark), along with seventy horsemen and two hundred spearmen.

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

Καὶ   προσκαλεσάμενος   δύο   τινὰς   τῶν   ἑκατονταρχῶν   εἶπεν·   ἑτοιμάσατε   στρατιώτας   διακοσίους   ὅπως   πορευθῶσιν   ἕως   Καισαρείας   καὶ   ἱππεῖς   ἑβδομήκοντα   καὶ   δεξιολάβους   διακοσίους   ἀπὸ   τρίτης   ὥρας   τῆς   νυκτός,  

Manuscript comments

The greek text has 25 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
Καὶ (Kai)
And
Conj. Conjunktion
CONJ
G4341
προσκαλεσάμενος (proskalesamenos)
having called to [him]
VERB Verb
aorist deponent part. aorist middle-deponent Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-ADP-NSM
G1417
δύο (dyo)
two
Adjective Adjective
acc. pl. accusative plural masculine
Numerical Numerical
A-APM-NUI
G5100
τινὰς (tinas)
certain
Indef. pron. Indefinite pronoun
acc. pl. accusative plural masculine
X-APM
G3588
τῶν (ton)
of the
Definite article Definite article
gen. pl. genitive plural masculine
T-GPM
G1543
ἑκατονταρχῶν (ekatontarchon)
centurions,
Noun Noun
gen. pl. genitive plural masculine
N-GPM
G2036
εἶπεν· (eipen.)
he said,
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
sing. third person singular
V-2AAI-3S
G2090
ἑτοιμάσατε (etoimasate)
do prepare
VERB Verb
aorist active imp. aorist active imperative
pl. second person plural
V-AAM-2P
G4757
στρατιώτας (stratiotas)
soldiers
Noun Noun
acc. pl. accusative plural masculine
N-APM
G1250
διακοσίους (diakosioys)
two hundred,
Adjective Adjective
acc. pl. accusative plural masculine
A-APM
G3704
ὅπως (opos)
so that
Conj. Conjunktion
CONJ
G4198
πορευθῶσιν (poreythosin)
they may go
VERB Verb
aorist passive dep. subj. aorist passive deponent subjunctive
pl. third person plural
V-AOS-3P
G2193
ἕως (eos)
as far as
Preposition Preposition
PREP
G2542
Καισαρείας (Kaisareias)
Caesarea,
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
Location (location)
N-GSF-L
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2460
ἱππεῖς (ippeis)
horsemen
Noun Noun
acc. pl. accusative plural masculine
N-APM
G1440
ἑβδομήκοντα (ebdomekonta)
seventy,
Adjective Adjective
acc. pl. accusative plural masculine
Numerical Numerical
A-APM-NUI
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G1187
δεξιολάβους (dexiolaboys)
spearmen
Noun Noun
acc. pl. accusative plural masculine
N-APM
G1250
διακοσίους (diakosioys)
two hundred,
Adjective Adjective
acc. pl. accusative plural masculine
A-APM
G0575
ἀπὸ (apo)
for
Preposition Preposition
PREP
G5154
τρίτης (trites)
[the] third
Adjective Adjective
gen. sing. genitive singular feminine
A-GSF
G5610
ὥρας (oras)
hour
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF
G3588
τῆς (tes)
of the
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular feminine
T-GSF
G3571
νυκτός, (nyktos,)
night.
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Related images

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)