Acts 23:31

The soldiers then took Paul away according to their orders and brought him during the night to Antipatris. [Halfway to Caesarea Maritima, six miles from Jerusalem.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Οἱ   μὲν   οὖν   στρατιῶται   κατὰ   τὸ   διατεταγμένον   αὐτοῖς   ἀναλαβόντες   τὸν   Παῦλον   ἤγαγον   διὰ   νυκτὸς   εἰς   τὴν   Ἀντιπατρίδα.  

Textus Receptus (TR)

Οἱ   μὲν   οὖν   στρατιῶται   κατὰ   τὸ   διατεταγμένον   αὐτοῖς   ἀναλαβόντες   τὸν   Παῦλον   ἤγαγον   διὰ   τῆς   νυκτὸς   εἰς   τὴν   Ἀντιπατρίδα.  

Manuscript comments

NA has 17 words, TR has 18 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3588
Οἱ (Oi)
Definite article Definite article
nom. pl. Nominative plural masculine
T-NPM
G3303
μὲν (men)
Indeed
Particle Particle
PRT
G3767
οὖν (oyn)
therefore
Conj. Conjunktion
CONJ
G4757
στρατιῶται (stratiotai)
[the] soldiers,
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural masculine
N-NPM
G2596
κατὰ (kata)
according to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
that
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G1299
διατεταγμένον (diatetagmenon)
ordered
VERB Verb
perf. pass. part. perfect passive Participle
accusative sing. Neutral accusative singular Neutral
V-RPP-ASN
G0846
αὐτοῖς (aytois)
them,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. dative plural masculine
P-DPM
G0353
ἀναλαβόντες (analabontes)
having taken
VERB Verb
2nd aorist active part. second aorist active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-2AAP-NPM
G3588
τὸν (ton)
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G3972
Παῦλον (Paylon)
Paul,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
Person (Person)
N-ASM-P
G0071
ἤγαγον (egagon)
brought [him]
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
pl. third person plural
V-2AAI-3P
G1223
διὰ (dia)
by
Preposition Preposition
PREP
G3571
νυκτὸς (nyktos)
night
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF
G1519
εἰς (eis)
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὴν (ten)
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular feminine
T-ASF
G0494
Ἀντιπατρίδα. (Antipatrida.)
Antipatris.
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
Location (location)
N-ASF-L

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)