Romans 14:3

Those who eat should not despise (look down on) those who do not eat.
Those who do not eat should not condemn (judge; pass judgment on) those who eat,
for God has accepted them.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

ὁ   ἐσθίων   τὸν   μὴ   ἐσθίοντα   μὴ   ἐξουθενείτω,   ὁ   δὲ   μὴ   ἐσθίων   τὸν   ἐσθίοντα   μὴ   κρινέτω·   ὁ   θεὸς   γὰρ   αὐτὸν   προσελάβετο.  

Textus Receptus (TR)

ὁ   ἐσθίων   τὸν   μὴ   ἐσθίοντα   μὴ   ἐξουθενείτω,   ὁ   δὲ   μὴ   ἐσθίων   τὸν   ἐσθίοντα   μὴ   κρινέτω·   ὁ   θεὸς   γὰρ   αὐτὸν   προσελάβετο.  

Manuscript comments

TR has 19 Words, NA has 20 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3588
(o)
The [one]
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2068
ἐσθίων (esthion)
eating,
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PAP-NSM
G3588
τὸν (ton)
the [one]
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G3361
μὴ (me)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G2068
ἐσθίοντα (esthionta)
eating
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
accusative sing. accusative singular masculine
V-PAP-ASM
G3361
μὴ (me)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1848
ἐξουθενείτω, (exoytheneito,)
he should despise;
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
sing. third person singular
V-PAM-3S
G3588
(o)
the [one]
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G1161
δὲ (de)
now
Conj. Conjunktion
CONJ
G3361
μὴ (me)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G2068
ἐσθίων (esthion)
eating,
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PAP-NSM
G3588
τὸν (ton)
him
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G2068
ἐσθίοντα (esthionta)
eating
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
accusative sing. accusative singular masculine
V-PAP-ASM
G3361
μὴ (me)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G2919
κρινέτω· (krineto.)
he should judge,
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
sing. third person singular
V-PAM-3S
G3588
(o)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2316
θεὸς (theos)
God
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G1063
γὰρ (gar)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G0846
αὐτὸν (ayton)
him
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
P-ASM
G4355
προσελάβετο. (proselabeto.)
has received.
VERB Verb
2nd aorist middle ind. second aorist middle indicative
sing. third person singular
V-2AMI-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)