First letter to the Corinthians 1:17

For the Anointed One (Messiah, Christ) has not sent me [as my primary calling] to baptize, but to preach the gospel (the good news). Not with human wisdom in words (good rhetoric, eloquence), for if that were so, the cross of the Anointed One (Christ) would be without effect (without value, emptied of content).
[Even though Paul's primary task and calling was not to baptize, baptism is included as an important step in faith. Had this not been the case, Paul would not even have baptized the three people he mentions. He probably left the task of baptizing to the local congregations, in the same way that Jesus left that task to his disciples, see John 4:2. Baptism is an important part of salvation, but it is not synonymous with salvation, see also Matt. 28:19; Acts 2:41; 8:36. It is sad that divisions have arisen because of different views on baptism, when Paul raises this very issue here in a context that deals with unity, and is clear that it is the gospel that saves, not baptism. This verse also serves as a transition to a section that deals with human wisdom in relation to the cross. The Corinthians, who were Greeks, loved human philosophy, and their philosophers were national heroes. There were probably groups within the church who tried to intellectualize the gospel.]

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

οὐ   γὰρ   ἀπέστειλέν   με   Χριστὸς   βαπτίζειν   ἀλλ᾽   εὐαγγελίζεσθαι·   οὐκ   ἐν   σοφίᾳ   λόγου,   ἵνα   μὴ   κενωθῇ   ὁ   σταυρὸς   τοῦ   Χριστοῦ.¶  

Manuscript comments

The greek text has 19 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3756
οὐ (oy)
Not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1063
γὰρ (gar)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G0649
ἀπέστειλέν (apesteilen)
sent
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
sing. third person singular
V-AAI-3S
G1473
με (me)
me
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. first person accusative singular
P-1AS
G5547
Χριστὸς (Christos)
Christ
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Title (title)
N-NSM-T
G0907
βαπτίζειν (baptizein)
to baptize,
VERB Verb
pres. active inf. present active infinitive
V-PAN
G0235
ἀλλ᾽ (all)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G2097
εὐαγγελίζεσθαι· (yangelizesthai.)
to preach the gospel,
VERB Verb
pres. middle inf. present middle infinitive
V-PMN
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G4678
σοφίᾳ (sophia)
wisdom
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF
G3056
λόγου, (logoy,)
of discourse,
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G2443
ἵνα (ina)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G3361
μὴ (me)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G2758
κενωθῇ (kenothe)
may be emptied of power
VERB Verb
aorist pass. subj. aorist passive subjunctive
sing. third person singular
V-APS-3S
G3588
(o)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G4716
σταυρὸς (stayros)
cross
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G3588
τοῦ (toy)
of the
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G5547
Χριστοῦ.¶ (Christoy.)
Christ.
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
Title (title)
N-GSM-T

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Related images

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)