First letter to the Corinthians 15:21

For since it was through a man that death came [into the world],
so also the resurrection of the dead came through a man.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Ἐπειδὴ   γὰρ   δι᾽   ἀνθρώπου   θάνατος   καὶ   δι᾽   ἀνθρώπου   ἀνάστασις   νεκρῶν.  

Textus Receptus (TR)

Ἐπειδὴ   γὰρ   δι᾽   ἀνθρώπου   ὁ   θάνατος   καὶ   δι᾽   ἀνθρώπου   ἀνάστασις   νεκρῶν.  

Manuscript comments

NA has 10 words, TR has 11 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1894
Ἐπειδὴ (Epeide)
Since
Conj. Conjunktion
CONJ
G1063
γὰρ (gar)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G1223
δι᾽ (di)
by
Preposition Preposition
PREP
G0444
ἀνθρώπου (anthropoy)
a man [came]
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G2288
θάνατος (thanatos)
death,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G2532
καὶ (kai)
also
Conj. Conjunktion
CONJ
G1223
δι᾽ (di)
by
Preposition Preposition
PREP
G0444
ἀνθρώπου (anthropoy)
a man
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G0386
ἀνάστασις (anastasis)
resurrection
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G3498
νεκρῶν. (nekron.)
of [the] dead.
Adjective Adjective
gen. pl. genitive plural masculine
A-GPM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)