First letter to the Corinthians 15:52


in a moment,
in the twinkling of an eye,
at the last trumpet.
For the trumpet will sound, and the dead will be raised immortal,
and we will be changed.
[Who are "we" in verse 51 and "us" in verse 57? It is likely that Paul is referring not only to his generation but to all believers throughout history.]

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

ἐν   ἀτόμῳ   ἐν   ῥιπῇ   ὀφθαλμοῦ   ἐν   τῇ   ἐσχάτῃ   σάλπιγγι·   σαλπίσει   γάρ,   καὶ   οἱ   νεκροὶ   ἐγερθήσονται   ἄφθαρτοι,   καὶ   ἡμεῖς   ἀλλαγησόμεθα.  

Manuscript comments

The greek text has 19 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G0823
ἀτόμῳ (atomo)
an instant,
Adjective Adjective
dative sing. neut. dative singular Neutral
A-DSN
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G4493
ῥιπῇ (rhipe)
[the] twinkling
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF
G3788
ὀφθαλμοῦ (ophthalmoy)
of an eye,
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G1722
ἐν (en)
at
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῇ (te)
the
Definite article Definite article
dative sing. dative singular feminine
T-DSF
G2078
ἐσχάτῃ (eschate)
last
Adjective Adjective
dative sing. dative singular feminine
A-DSF
G4536
σάλπιγγι· (alpingi.)
trumpet.
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF
G4537
σαλπίσει (salpisei)
[The] trumpet will sound
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
sing. third person singular
V-FAI-3S
G1063
γάρ, (gar,)
for,
Conj. Conjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
οἱ (oi)
the
Definite article Definite article
nom. pl. Nominative plural masculine
T-NPM
G3498
νεκροὶ (nekroi)
dead
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
A-NPM
G1453
ἐγερθήσονται (egerthesontai)
will be raised
VERB Verb
fut. pass. ind. future passive indicative
pl. third person plural
V-FPI-3P
G0862
ἄφθαρτοι, (aphthartoi,)
imperishable,
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
A-NPM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G1473
ἡμεῖς (emeis)
we
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. pl. first person Nominative plural
P-1NP
G0236
ἀλλαγησόμεθα. (allagesometha.)
will be changed.
VERB Verb
2nd fut. pass. ind. second future passive indicative
pl. first person plural
V-2FPI-1P

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)