First letter to the Corinthians 4:12

We toil and labor with our hands.
[Paul worked for his own livelihood so as not to be a burden to the church, see 1 Thess 2:9.]
When we are reviled,
we bless;
when we are persecuted,
we endure;

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

καὶ   κοπιῶμεν   ἐργαζόμενοι   ταῖς   ἰδίαις   χερσίν·   λοιδορούμενοι   εὐλογοῦμεν,   διωκόμενοι   ἀνεχόμεθα,  

Manuscript comments

The greek text has 10 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2872
κοπιῶμεν (kopiomen)
we toil,
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. first person plural
V-PAI-1P
G2038
ἐργαζόμενοι (ergazomenoi)
working
VERB Verb
pres. middle dep. part. present middle or passive deponent Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-PNP-NPM
G3588
ταῖς (tais)
Definite article Definite article
dative pl. dative plural feminine
T-DPF
G2398
ἰδίαις (idiais)
with [our] own
Adjective Adjective
dative pl. dative plural feminine
A-DPF
G5495
χερσίν· (chersin.)
hands.
Noun Noun
dative pl. dative plural feminine
N-DPF
G3058
λοιδορούμενοι (loidoroymenoi)
Being reviled,
VERB Verb
pres. pass. part. present passive Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-PPP-NPM
G2127
εὐλογοῦμεν, (eylogoymen,)
we bless;
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. first person plural
V-PAI-1P
G1377
διωκόμενοι (diokomenoi)
being persecuted,
VERB Verb
pres. pass. part. present passive Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-PPP-NPM
G0430
ἀνεχόμεθα, (anechometha,)
we endure;
VERB Verb
pres. middle dep. ind. present middle or passive deponent indicative
pl. first person plural
V-PNI-1P

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)