First letter to the Corinthians 9:15

But I have not used any of these privileges, and I am not writing this to start doing so.
For I would rather die ...
[The sentence is not finished; this is a so-called "aposiopesis," which shows Paul's deep emotional commitment.]
No one shall take away my glory.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

ἐγὼ   δὲ   οὐ   κέχρημαι   οὐδενὶ   τούτων·   οὐκ   ἔγραψα   δὲ   ταῦτα   ἵνα   οὕτως   γένηται   ἐν   ἐμοί·   καλὸν   γάρ   μοι   μᾶλλον   ἀποθανεῖν   ἢ   τὸ   καύχημά   μου   οὐδεὶς   κενώσει.  

Textus Receptus (TR)

ἐγὼ   δὲ   οὐ   κέχρημαι   οὐδενὶ   τούτων·   οὐκ   ἔγραψα   δὲ   ταῦτα   ἵνα   οὕτως   γένηται   ἐν   ἐμοί·   καλὸν   γάρ   μοι   μᾶλλον   ἀποθανεῖν   ἢ   τὸ   καύχημά   μου   οὐδεὶς   κενώσει.   ἵνα  

Manuscript comments

TR has 23 Words, NA has 26 (+3).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1473
ἐγὼ (ego)
I
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. sing. first person Nominative singular
P-1NS
G1161
δὲ (de)
however
Conj. Conjunktion
CONJ
G3756
οὐ (oy)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G5530
κέχρημαι (kechremai)
have used
VERB Verb
perf. middle dep. ind. perfect middle or passive deponent indicative
sing. first person singular
V-RNI-1S
G3762
οὐδενὶ (oydeni)
none
Adjective Adjective
dative sing. dative singular masculine
Nominative Nominative
A-DSM-N
G3778
τούτων· (toyton.)
of these.
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
gen. pl. neut. genitive plural Neutral
D-GPN
G3756
οὐκ (oyk)
Neither
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1125
ἔγραψα (egrapsa)
have I written
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
sing. first person singular
V-2AAI-1S
G1161
δὲ (de)
now,
Conj. Conjunktion
CONJ
G3778
ταῦτα (tayta)
these things
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
D-APN
G2443
ἵνα (ina)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G3779
οὕτως (oytos)
thus
Adverb Adverb
ADV
G1096
γένηται (genetai)
it may be
VERB Verb
2nd aorist deponent subj. second aorist middle-deponent subjunctive
sing. third person singular
V-2ADS-3S
G1722
ἐν (en)
with
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἐμοί· (emoi.)
me;
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. first person dative singular
P-1DS
G2570
καλὸν (kalon)
[it were] good
Adjective Adjective
nom. sing. neut. Nominative singular Neutral
A-NSN
G1063
γάρ (gar)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G1473
μοι (moi)
me
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. first person dative singular
P-1DS
G3123
μᾶλλον (mallon)
rather
Adverb Adverb
ADV
G0599
ἀποθανεῖν (apothanein)
to die,
VERB Verb
2nd aorist active inf. second aorist active infinitive
V-2AAN
G2228
(e)
than
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τὸ (to)
the
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G2745
καύχημά (kaychema)
boasting
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN
G1473
μου (moy)
of me,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. first person genitive singular
P-1GS
G3762
οὐδεὶς (oydeis)
no one
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
Nominative Nominative
A-NSM-N
G2758
κενώσει. (kenosei.)
will make void.
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
sing. third person singular
V-FAI-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)