1 ἐπαγγελίας,
promises,,
pangelias,
ἀγαπητοί,
beloved,,
agapetoi,
καθαρίσωμεν
we may cleanse
katharisomen
μολυσμοῦ
defilement
molysmoy
πνεύματος
spirit,,
pneymatos
ἐπιτελοῦντες
perfecting
epiteloyntes
ἁγιωσύνην
holiness
agiosynen
These therefore having promises, beloved, we may cleanse ourselves from every defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in [the] fear of God.
2 Χωρήσατε
Do make room for
Choresate
ἠδικήσαμεν,
we have wronged,,
edikesamen,
ἐφθείραμεν,
we have corrupted,,
ephtheiramen,
ἐπλεονεκτήσαμεν.
we have exploited..
epleonektesamen.
do make room for us; no one we have wronged, no one we have corrupted, no one we have exploited.
3 κατάκρισιν
condemnation
katakrisin
προείρηκα
I have before said
proeireka
συναποθανεῖν
to die together,,
synapothanein
συζῆν.
to live together..
syzen.
For condemnation not I speak; I have before said for that in the hearts of us you are, for [us] to die together, and to live together.
4 παρρησία
boldness
parrhesia
καύχησις
boasting
kaychesis
πεπλήρωμαι
I have been filled
pepleromai
παρακλήσει,
with encouragement;;
paraklesei,
ὑπερπερισσεύομαι
I overabound
yperperisseyomai
θλίψει
affliction
thlipsei
Great [is] my boldness toward you; great my boasting on behalf of you; I have been filled with encouragement; I overabound with joy upon all the affliction of us.
5 ἐλθόντων
when were coming
elthonton
Μακεδονίαν
Macedonia,,
Makedonian
ἔσχηκεν
did have
escheken
θλιβόμενοι·
we are being pressed::
thlibomenoi.
ἔξωθεν
On the outside
exothen
μάχαι,
conflicts,,
machai,
And for when were coming we into Macedonia, none did have rest the flesh of us; but in every [way] we are being pressed: on the outside conflicts, within fears.
6 παρακαλῶν
comforting
parakalon
ταπεινοὺς
downcast
tapeinoys
παρεκάλεσεν
comforted
parekalesen
But the [One] comforting the downcast comforted us, God, by the coming of Titus,
7 παρακλήσει
comfort
paraklesei
παρεκλήθη
he was comforted
pareklethe
ἀναγγέλλων
Relating
nangellon
ἐπιπόθησιν,
earnest desire,,
epipothesin,
ὀδυρμόν,
mourning,,
odyrmon,
χαρῆναι.
to rejoice..
charenai.
not only now by the coming of him, but also by the comfort with which he was comforted as to you; relating to us your earnest desire, your mourning, your zeal for me, so as for me [the] more to rejoice.
8 ἐλύπησα
I have grieved
elypesa
ἐπιστολῇ,
letter,,
epistole,
μεταμέλομαι·
I do regret [it]..
metamelomai.
μετεμελόμην,
I was regreting [it];;
metemelomen,
For if also I have grieved you in the letter, not I do regret [it]. Though even I was regreting [it]; I see indeed that the letter that, if even for an hour, grieved you.
9 χαίρω,
I rejoice,,
chairo,
ἐλυπήθητε,
you were grieved,,
elypethete,
ἐλυπήθητε
you were grieved
elypethete
μετάνοιαν·
repentance;;
metanoian.
ἐλυπήθητε
You were grieved
elypethete
ζημιωθῆτε
you may suffer loss
zemiothete
Now I rejoice, not that you were grieved, but that you were grieved unto repentance; you were grieved for according to God, so that in nothing you may suffer loss through us.
10
μετάνοιαν
repentance
metanoian
σωτηρίαν
salvation
soterian
ἀμεταμέλητον
without regret
ametameleton
ἐργάζεται,
produces;;
ergazetai,
κατεργάζεται.
produces..
katergazetai.
The for, according to God grief, repentance to salvation without regret produces; and the of the world grief, death produces.
11
λυπηθῆναι
to have been grieved,,
lypethenai
κατειργάσατο
has produced
kateirgasato
σπουδήν,
earnestness,,
spoyden,
ἀπολογίαν,
reasoned defense,,
apologian,
ἀγανάκτησιν,
indignation,,
aganaktesin,
ἐπιπόθησιν,
longing,,
epipothesin,
ἐκδίκησιν;
vindication!!
ekdikesin;
συνεστήσατε
you have proved
synestesate
ἑαυτοὺς
yourselves
eaytoys
πράγματι.
matter..
pragmati.
Behold for, this very same thing, according to God to have been grieved, how much has produced in you earnestness, but instead reasoned defense, but indignation, but fear, but longing, but zeal, but vindication! In everything, you have proved yourselves innocent to be in this matter.
12 ἕνεκεν
for the sake of
eneken
ἀδικήσαντος
having done wrong,,
adikesantos
ἕνεκεν
for the sake of
eneken
ἀδικηθέντος,
having suffered wrong,,
adikethentos,
ἕνεκεν
for the sake of
eneken
φανερωθῆναι
being revealed
phanerothenai
σπουδὴν
earnestness
spoyden
So if even I wrote to you, [it was] not for the sake of the [one] having done wrong, nor for the sake of the [one] having suffered wrong, but rather for the sake of being revealed the earnestness of you, which [is] for us to you before God.
13
παρακεκλήμεθα.¶
we have been comforted..
parakeklemetha.
παρακλήσει
comfort
paraklesei
περισσοτέρως
[the] more abundantly
perissoteros
ἐχάρημεν
we have rejoiced
echaremen
ἀναπέπαυται
has been refreshed
anapepaytai
On account of this, we have been comforted. Besides now the comfort of us, [the] more abundantly rather we have rejoiced at the joy of Titus, because has been refreshed the spirit of him by all of you.
14 κεκαύχημαι,
I have boasted,,
kekaychemai,
κατῃσχύνθην,
I was put to shame;;
kateschynthen,
ἐλαλήσαμεν
we have spoken
elalesamen
καύχησις
boasting
kaychesis
ἐγενήθη·
became..
egenethe.
For if anything to him about you I have boasted, not I was put to shame; but as all things in truth we have spoken to you, so also the boasting of us to Titus, truth became.
15 σπλάγχνα
affections
splagchna
περισσοτέρως
more abundantly
perissoteros
ἀναμιμνῃσκομένου
remembering
anamimneskomenoy
ὑπακοήν,
obedience,,
ypakoen,
ἐδέξασθε
you received
edexasthe
And the affections of him more abundantly toward you are, remembering the of all of you obedience, how with fear and trembling you received him.
16 θαρρῶ
I am confident
tharrho
I rejoice that in everything I am confident in you.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+