Ephesians 4:28

Those who steal should stop stealing and instead work honestly with their own hands, so that they can give to those in need.
[Those who steal are urged to work instead. Paul emphasizes that the work should be honest, which indicates that dishonest business practices and fraud are also theft. It is therefore not enough to simply stop bad behavior. Instead of being driven by selfishness, where one wants to take from others, the motivation becomes to be able to give to others. The same principle also applies to our words, which is the next point.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

ὁ   κλέπτων   μηκέτι   κλεπτέτω,   μᾶλλον   δὲ   κοπιάτω   ἐργαζόμενος   ταῖς   ἰδίαις   χερσὶν   τὸ   ἀγαθόν,   ἵνα   ἔχῃ   μεταδιδόναι   τῷ   χρείαν   ἔχοντι.¶  

Textus Receptus (TR)

ὁ   κλέπτων   μηκέτι   κλεπτέτω,   μᾶλλον   δὲ   κοπιάτω   ἐργαζόμενος   ταῖς   ἰδίαις   χερσὶν   τὸ   ἀγαθόν,   ἵνα   ἔχῃ   μεταδιδόναι   τῷ   χρείαν   ἔχοντι.¶  

Manuscript comments

TR has 18 Words, NA has 19 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3588
(o)
who
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2813
κλέπτων (klepton)
is stealing,
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PAP-NSM
G3371
μηκέτι (meketi)
no longer
Adverb Adverb
Nominative Nominative
ADV-N
G2813
κλεπτέτω, (klepteto,)
he should steal;
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
sing. third person singular
V-PAM-3S
G3123
μᾶλλον (mallon)
rather
Adverb Adverb
ADV
G1161
δὲ (de)
however
Conj. Conjunktion
CONJ
G2872
κοπιάτω (kopiato)
he should toil,
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
sing. third person singular
V-PAM-3S
G2038
ἐργαζόμενος (ergazomenos)
working
VERB Verb
pres. middle dep. part. present middle or passive deponent Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PNP-NSM
G3588
ταῖς (tais)
Definite article Definite article
dative pl. dative plural feminine
T-DPF
G2398
ἰδίαις (idiais)
with [their] own
Adjective Adjective
dative pl. dative plural feminine
A-DPF
G5495
χερσὶν (chersin)
hands
Noun Noun
dative pl. dative plural feminine
N-DPF
G3588
τὸ (to)
what
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G0018
ἀγαθόν, (agathon,)
[is] good,
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
A-ASN
G2443
ἵνα (ina)
so that
Conj. Conjunktion
CONJ
G2192
ἔχῃ (eche)
he may have [something]
VERB Verb
pres. active subj. present active subjunctive
sing. third person singular
V-PAS-3S
G3330
μεταδιδόναι (metadidonai)
to impart
VERB Verb
pres. active inf. present active infinitive
V-PAN
G3588
τῷ (to)
to the [one]
Definite article Definite article
dative sing. dative singular masculine
T-DSM
G5532
χρείαν (chreian)
need
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G2192
ἔχοντι.¶ (echonti.)
having.
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
dative sing. dative singular masculine
V-PAP-DSM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)