Ephesians 5:4

Let there also be no:
shamelessness (indecency, obscene gestures and speech),
foolish (thoughtless, frivolous) speech
and vulgar dirty jokes (sarcastic irony; which is not appropriate).
Instead, raise your voice in gratitude [to God].
[This is the only time these three words are used in the New Testament. The first word, Gk. aischrotes, describes things that are shameful and dirty and includes gestures, etc. The second word, Gk. moro-logia, describes foolish and frivolous speech. The third word is eu-trapelia, where eu means "smooth/easy" and trapelia means "to bend/turn." Originally, it described an ability to adapt and keep up with a conversation, and was one of Aristotle's virtues. However, the word later came to be used for crude, indecent jokes.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   αἰσχρότης   καὶ   μωρολογία   ἢ   εὐτραπελία   ἃ   οὐκ   ἀνῆκεν   ἀλλὰ   μᾶλλον   εὐχαριστία.  

Textus Receptus (TR)

καὶ   αἰσχρότης   καὶ   μωρολογία   ἢ   εὐτραπελία   ἃ   οὐκ   ἀνῆκεν   ἀλλὰ   μᾶλλον   εὐχαριστία.  

Manuscript comments

TR has 10 Words, NA has 12 (+2).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G0151
αἰσχρότης (aischrotes)
filthiness,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3473
μωρολογία (morologia)
foolish talking,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G2228
(e)
or
Conj. Conjunktion
CONJ
G2160
εὐτραπελία (eytrapelia)
crude joking,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G3739
(a)
which
Relative pron. Relative pronoun
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
R-NPN
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G0433
ἀνῆκεν (aneken)
were fit;
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
sing. third person singular
V-IAI-3S
G0235
ἀλλὰ (alla)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G3123
μᾶλλον (mallon)
rather
Adverb Adverb
ADV
G2169
εὐχαριστία. (eycharistia.)
thanksgiving.
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)