1do be therefore imitators of God, as children beloved,
2 περιπατεῖτε
do walk
peripateite
παρέδωκεν
gave up
paredoken
προσφορὰν
[as] an offering
prosphoran
θυσίαν
a sacrifice
thysian
εὐωδίας.¶
of a sweet smell..
eyodias.
and do walk in love, just as also Christ loved us and gave up himself for us [as] an offering and a sacrifice to God, into an aroma of a sweet smell.
3 Πορνεία
Sexual immorality
Porneia
ἀκαθαρσία
impurity
akatharsia
πλεονεξία
covetousness,,
pleonexia
ὀνομαζέσθω
should be named
onomazestho
Sexual immorality however, and impurity all, or covetousness, not even should be named among you, as also is proper to saints,
4
αἰσχρότης
filthiness,,
aischrotes
μωρολογία
foolish talking,,
morologia
εὐτραπελία
crude joking,,
eytrapelia
εὐχαριστία.
thanksgiving..
eycharistia.
and filthiness, and foolish talking, or crude joking, which not were fit; but rather thanksgiving.
5
γινώσκοντες
realizing
ginoskontes
πόρνος
fornicator,,
pornos
ἀκάθαρτος
unclean person,,
akathartos
πλεονέκτης,
covetous man,,
pleonektes,
εἰδωλολάτρης,
an idolater,,
eidololatres,
κληρονομίαν
inheritance
kleronomian
Χριστοῦ
of Christ,,
Christoy
This for you must know, realizing that any fornicator, or unclean person, or covetous man, who is an idolater, not has inheritance in the kingdom of Christ, and of God.
6 ἀπατάτω
should deceive
apatato
ἀπειθείας.
of disobedience..
apeitheias.
No one you should deceive with empty words, because of these things for comes the wrath of God upon the sons of disobedience.
7 συμμέτοχοι
partakers
symmetochoi
Not therefore do be partakers with them.
8 κυρίῳ·
[the] Lord;;
kyrio.
περιπατεῖτε,
do walk —
peripateite,
You were for once darkness; now however, light in [the] Lord; as children of light do walk —
9
ἀγαθωσύνῃ
goodness
agathosyne
δικαιοσύνῃ
in righteousness
dikaiosyne
ἀληθείᾳ,
in truth —
aletheia,
for the fruit of the light [is] in all goodness and in righteousness and in truth —
10 δοκιμάζοντες
discerning
dokimazontes
εὐάρεστον
well-pleasing
eyareston
discerning what is well-pleasing to the Lord.
11 συγκοινωνεῖτε
do have fellowship with
sygkoinoneite
ἀκάρποις
unfruitful
akarpois
σκότους,
of darkness;;
skotoys,
ἐλέγχετε·
do expose [them];;
elegchete.
And not do have fellowship with the works unfruitful of darkness; rather however even do expose [them];
12 γινόμενα
being done
ginomena
λέγειν.
to mention..
legein.
the things for in secret being done by them, shameful it is even to mention.
13 ἐλεγχόμενα
being exposed
elegchomena
φανεροῦται·
is made visible,,
phaneroytai.
But everything being exposed by the light is made visible,
14
φανερούμενον
is becoming visible
phaneroymenon
καθεύδων
sleeping,,
katheydon
ἐπιφαύσει
will shine upon
epiphaysei
Χριστός.¶
Christ..
Christos.
everything for which is becoming visible light is. Therefore it says: do awake, you who [are] sleeping, and do rise up out from the dead, and will shine upon you Christ.
15 Βλέπετε
Do take heed
Blepete
περιπατεῖτε
you walk,,
peripateite
do take heed therefore carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
16 ἐξαγοραζόμενοι
redeeming
exagorazomenoi
redeeming the time, because the days evil are.
17
ἄφρονες,
foolish,,
aphrones,
συνίετε
do understand
syniete
κυρίου.
Lord [is]..
kyrioy.
Because of this, not do be foolish, but do understand what the will of the Lord [is].
18 μεθύσκεσθε
do be drunk
methyskesthe
ἀσωτία,
debauchery..
asotia,
πληροῦσθε
do be filled
pleroysthe
πνεύματι
[the] Spirit,,
pneymati
And not do be drunk with wine, in which is debauchery. Instead do be filled with [the] Spirit,
19
λαλοῦντες
speaking
laloyntes
ἑαυτοῖς
to each other
eaytois
πνευματικαῖς,
spiritual,,
pneymatikais,
ψάλλοντες
making melody
psallontes
speaking to each other in psalms and in hymns and in songs spiritual, singing and making melody in the heart of you to the Lord,
20 εὐχαριστοῦντες
giving thanks
eycharistoyntes
πάντοτε
at all times
pantote
ὀνόματι
[the] name
onomati
giving thanks at all times for all things in [the] name the Lord of us Jesus Christ to the God and Father.
21
ὑποτασσόμενοι
Be submitting yourselves
ypotassomenoi
ἀλλήλοις
to one another
allelois
Χριστοῦ.¶
of Christ::
Christoy.
Be submitting yourselves to one another in reverence of Christ:
22
γυναῖκες,
wives,,
gynaikes,
ἰδίοις
to [their] own
idiois
ἀνδράσιν
husbands,,
andrasin
you who [are] wives, to [their] own husbands, as to the Lord;
23
κεφαλὴ
[is the] head
kephale
ἐκκλησίας,
church,,
ekklesias,
for husband is head of the wife, as also Christ [is the] head of the church, He Himself Savior of the body.
24
ὑποτάσσεται
is subjected
ypotassetai
Χριστῷ
to Christ,,
Christo
ἀνδράσιν
husbands
andrasin
παντί.¶
everything..
panti.
But even as the church is subjected to Christ, so also wives husbands in everything.
25
ἄνδρες,
Husbands,,
andres,
ἐκκλησίαν
church
ekklesian
παρέδωκεν
gave up
paredoken
you who [are] Husbands, do love the wives, just as also Christ loved the church and Himself gave up for her,
26 ἁγιάσῃ
He may sanctify,,
agiase
καθαρίσας
having cleansed [her]
katharisas
ῥήματι,
declaration
rhemati,
so that her He may sanctify, having cleansed [her] by the washing of water by declaration
27
παραστήσῃ
may present
parastese
ἐκκλησίαν
church,,
ekklesian
τοιούτων,
such things,,
toioyton,
ἄμωμος.
blameless..
amomos.
so that may present He to Himself in glory the church, not having spot or wrinkle or any of the such things, but that it may be holy and blameless.
28
ὀφείλουσιν
ought
opheiloysin
So ought also husbands to love the their own wives, as the their own bodies. The [one] loving the his own wife, himself loves.
29
ἐμίσησεν,
hated,,
emisesen,
ἐκτρέφει
he nourishes
ektrephei
ἐκκλησίαν,
church;;
ekklesian,
no one for at any time the his own flesh hated, but he nourishes and cherishes it, just as also [does] Christ the church;
30
for members we are of the body of Him.
31
καταλείψει
will leave
kataleipsei
προσκολληθήσεται
will be joined
proskollethesetai
Because of this, will leave a man the father and mother and will be joined to the wife of him, and will be the two into flesh one.”
32 μυστήριον
mystery
mysterion
ἐκκλησίαν.
church..
ekklesian.
mystery this great is; I however speak as to Christ, and as to the church.
33 ἀγαπάτω
should love
agapato
φοβῆται
she may respect
phobetai
However also you according to individual, each the his own wife, so should love as himself; and the wife that she may respect the husband.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+