First letter to Timothy 3:13

Those who serve (Gk.diakoneo) well (in a good and noble way) [refers primarily to church servants, but also applies to church leaders] gain a good position [a good reputation, influence in the church]
and gain great boldness in the faith of the Anointed One (Messiah, Christ) Jesus.
[Paul concludes this passage in the same way he begins in verse 1, that it is a good task to be a leader. The same word for good is used in verses 1 and 13 and frames this passage. It is also found centrally in verse 7.]

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

οἱ   γὰρ   καλῶς   διακονήσαντες   βαθμὸν   ἑαυτοῖς   καλὸν   περιποιοῦνται   καὶ   πολλὴν   παρρησίαν   ἐν   πίστει   τῇ   ἐν   Χριστῷ   Ἰησοῦ.¶  

Manuscript comments

The greek text has 17 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3588
οἱ (oi)
Those
Definite article Definite article
nom. pl. Nominative plural masculine
T-NPM
G1063
γὰρ (gar)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G2573
καλῶς (kalos)
well
Adverb Adverb
ADV
G1247
διακονήσαντες (diakonesantes)
having served,
VERB Verb
aorist active part. aorist active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-AAP-NPM
G0898
βαθμὸν (bathmon)
a standing
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G1438
ἑαυτοῖς (eaytois)
for themselves
Reflexive pron. Reflexive pronoun
dative pl. third person dative plural masculine
F-3DPM
G2570
καλὸν (kalon)
good
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular masculine
A-ASM
G4046
περιποιοῦνται (peripoioyntai)
acquire,
VERB Verb
pres. middle ind. present middle indicative
pl. third person plural
V-PMI-3P
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G4183
πολλὴν (pollen)
great
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular feminine
A-ASF
G3954
παρρησίαν (parrhesian)
confidence
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G4102
πίστει (pistei)
[the] faith
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF
G3588
τῇ (te)
that [is]
Definite article Definite article
dative sing. dative singular feminine
T-DSF
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G5547
Χριστῷ (Christo)
Christ
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
Title (title)
N-DSM-T
G2424
Ἰησοῦ.¶ (Iesoy.)
Jesus.
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
Person (Person)
N-DSM-P

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)