Second letter to Timothy 2:13

If we are unfaithful (do not believe),
he is faithful [to his word, see Mark 16:16],
for he cannot deny himself. [Verses 11-13 are probably an early Christian hymn or poem. The first part is an encouragement to believers, see verses 11b-12a. The second part is a warning to those who have actively distanced themselves from Jesus, see verses 12b-13. Similar contrasts are described in Ps. 18:26–27. The expression "this is a trustworthy saying" is used a total of five times in the pastoral letters. The other four are: 1 Tim 1:15; 1 Tim 3:1; 1 Tim 4:9; Titus 3:8. These are fundamental truths of the Christian faith.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

εἰ   ἀπιστοῦμεν,   ἐκεῖνος   πιστὸς   μένει·   ἀρνήσασθαι   γὰρ   ἑαυτὸν   οὐ   δύναται.¶  

Textus Receptus (TR)

εἰ   ἀπιστοῦμεν,   ἐκεῖνος   πιστὸς   μένει·   ἀρνήσασθαι   γὰρ   ἑαυτὸν   οὐ   δύναται.¶  

Manuscript comments

TR has 9 Words, NA has 10 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1487
εἰ (ei)
if
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G0569
ἀπιστοῦμεν, (apistoymen,)
we are faithless,
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. first person plural
V-PAI-1P
G1565
ἐκεῖνος (ekeinos)
He
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
D-NSM
G4103
πιστὸς (pistos)
faithful
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
A-NSM
G3306
μένει· (menei.)
remains;
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G0720
ἀρνήσασθαι (arnesasthai)
to deny
VERB Verb
aorist deponent inf. aorist middle-deponent infinitive
V-ADN
G1063
γὰρ (gar)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G1438
ἑαυτὸν (eayton)
Himself,
Reflexive pron. Reflexive pronoun
acc. sing. third person accusative singular masculine
F-3ASM
G3756
οὐ (oy)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1410
δύναται.¶ (dynatai.)
He is able.
VERB Verb
pres. middle dep. ind. present middle or passive deponent indicative
sing. third person singular
V-PNI-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)