Second letter to Timothy 2:4

No soldier in active service allows himself to become involved (engaged, entangled) in civilian affairs [becomes completely absorbed only with work, family, or leisure], for he wants to serve the [commander] who recruited him to be a soldier.

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

οὐδεὶς   στρατευόμενος   ἐμπλέκεται   ταῖς   τοῦ   βίου   πραγματείαις,   ἵνα   τῷ   στρατολογήσαντι   ἀρέσῃ.  

Manuscript comments

The greek text has 11 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3762
οὐδεὶς (oydeis)
No one
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
Nominative Nominative
A-NSM-N
G4754
στρατευόμενος (strateyomenos)
serving as a soldier
VERB Verb
pres. middle part. present middle Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PMP-NSM
G1707
ἐμπλέκεται (empleketai)
entangles himself
VERB Verb
pres. middle ind. present middle indicative
sing. third person singular
V-PMI-3S
G3588
ταῖς (tais)
in the
Definite article Definite article
dative pl. dative plural feminine
T-DPF
G3588
τοῦ (toy)
of this
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G0979
βίου (bioy)
life
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G4230
πραγματείαις, (pragmateiais,)
affairs,
Noun Noun
dative pl. dative plural feminine
N-DPF
G2443
ἵνα (ina)
so that
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τῷ (to)
the [one]
Definite article Definite article
dative sing. dative singular masculine
T-DSM
G4758
στρατολογήσαντι (stratologesanti)
having enlisted him,
VERB Verb
aorist active part. aorist active Participle
dative sing. dative singular masculine
V-AAP-DSM
G0700
ἀρέσῃ. (arese.)
he may please.
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
sing. third person singular
V-AAS-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)