Second letter to Timothy 4:7

I have fought the good (honorable) fight.
[Like an athlete in the Greek games, I have won, and now rest in that victory.]
I have finished my race.
[Like a runner in a sprint, and now rest in that victory.]
I have kept (held fast to) the faith.
[Like a soldier, I have defended and protected the faith, and now I rest in that victory.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

τὸν   καλὸν   ἀγῶνα   ἠγώνισμαι,   τὸν   δρόμον   τετέλεκα,   τὴν   πίστιν   τετήρηκα·  

Textus Receptus (TR)

τὸν   καλὸν   τὸν   ἀγῶνα   ἠγώνισμαι,   τὸν   δρόμον   τετέλεκα,   τὴν   πίστιν   τετήρηκα·  

Manuscript comments

NA has 10 words, TR has 11 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3588
τὸν (ton)
The
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G2570
καλὸν (kalon)
good
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular masculine
A-ASM
G0073
ἀγῶνα (agona)
fight
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G0075
ἠγώνισμαι, (egonismai,)
I have fought,
VERB Verb
perf. middle dep. ind. perfect middle or passive deponent indicative
sing. first person singular
V-RNI-1S
G3588
τὸν (ton)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G1408
δρόμον (dromon)
race
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G5055
τετέλεκα, (teteleka,)
I have finished,
VERB Verb
perf. active ind. perfect active indicative
sing. first person singular
V-RAI-1S
G3588
τὴν (ten)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular feminine
T-ASF
G4102
πίστιν (pistin)
faith
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G5083
τετήρηκα· (tetereka.)
I have kept.
VERB Verb
perf. active ind. perfect active indicative
sing. first person singular
V-RAI-1S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Related images

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)