First letter of John 1:4

We are now writing this [the introduction and the entire letter] so that our [both ours and yours] joy may be complete (perfect).
[This is the first of a total of four specific reasons why John is writing the letter. The first and last reasons are joy and assurance of salvation, see 1 John 5:13. Centrally, in the middle, are two exhortations not to sin and not to be led astray, see 1 John 2:1 and 1 John 2:26.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   ταῦτα   γράφομεν   ἡμεῖς   ἵνα   ἡ   χαρὰ   ἡμῶν   ᾖ   πεπληρωμένη.  

Textus Receptus (TR)

καὶ   ταῦτα   γράφομεν   ἡμεῖς   ἵνα   ἡ   χαρὰ   ἡμῶν   ᾖ   πεπληρωμένη.  

Manuscript comments

TR has 9 Words, NA has 10 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
καὶ (kai)
And
Conj. Conjunktion
CONJ
G3778
ταῦτα (tayta)
these things
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
D-APN
G1125
γράφομεν (graphomen)
write
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. first person plural
V-PAI-1P
G1473
ἡμεῖς (emeis)
we
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. pl. first person Nominative plural
P-1NP
G2443
ἵνα (ina)
so that
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(e)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular feminine
T-NSF
G5479
χαρὰ (chara)
joy
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G1473
ἡμῶν (emon)
of us
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. first person genitive plural
P-1GP
G1510
(e)
may be
VERB Verb
pres. active subj. present active subjunctive
sing. third person singular
V-PAS-3S
G4137
πεπληρωμένη. (pepleromene.)
completed.
VERB Verb
perf. pass. part. perfect passive Participle
nom. sing. Nominative singular feminine
V-RPP-NSF

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)