First letter of John 4:10

This is love (love is found in this):
not that we have loved God, but that he loved us
and sent his Son as atonement for our sins.
[God's love (Gk. agape) – which is selfless, giving, and righteous – originates in God himself and is manifested concretely in his giving his only Son, see John 3:16.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

ἐν   τούτῳ   ἐστὶν   ἡ   ἀγάπη,   οὐχ   ὅτι   ἡμεῖς   ἠγαπήκαμεν   τὸν   θεόν,   ἀλλ᾽   ὅτι   αὐτὸς   ἠγάπησεν   ἡμᾶς   καὶ   ἀπέστειλεν   τὸν   υἱὸν   αὐτοῦ   ἱλασμὸν   περὶ   τῶν   ἁμαρτιῶν   ἡμῶν.¶  

Textus Receptus (TR)

ἐν   τούτῳ   ἐστὶν   ἡ   ἀγάπη,   οὐχ   ὅτι   ἡμεῖς   ἠγαπήκαμεν   τὸν   θεόν,   ἀλλ᾽   ὅτι   αὐτὸς   ἠγάπησεν   ἡμᾶς   καὶ   ἀπέστειλεν   τὸν   υἱὸν   αὐτοῦ   ἱλασμὸν   περὶ   τῶν   ἁμαρτιῶν   ἡμῶν.¶  

Manuscript comments

TR has 25 Words, NA has 26 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1722
ἐν (en)
In
Preposition Preposition
PREP
G3778
τούτῳ (toyto)
this
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
dative sing. neut. dative singular Neutral
D-DSN
G1510
ἐστὶν (estin)
is
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G3588
(e)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular feminine
T-NSF
G0026
ἀγάπη, (agape,)
love,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G3756
οὐχ (oych)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G3754
ὅτι (oti)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G1473
ἡμεῖς (emeis)
we
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. pl. first person Nominative plural
P-1NP
G0025
ἠγαπήκαμεν (egapekamen)
have loved
VERB Verb
perf. active ind. perfect active indicative
pl. first person plural
V-RAI-1P
G3588
τὸν (ton)
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G2316
θεόν, (theon,)
God,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G0235
ἀλλ᾽ (all)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G3754
ὅτι (oti)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G0846
αὐτὸς (aytos)
He
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
P-NSM
G0025
ἠγάπησεν (egapesen)
loved
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
sing. third person singular
V-AAI-3S
G1473
ἡμᾶς (emas)
us
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. pl. first person accusative plural
P-1AP
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G0649
ἀπέστειλεν (apesteilen)
sent
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
sing. third person singular
V-AAI-3S
G3588
τὸν (ton)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G5207
υἱὸν (yion)
Son
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
of Him
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM
G2434
ἱλασμὸν (ilasmon)
[as] a propitiation
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G4012
περὶ (peri)
for
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
the
Definite article Definite article
gen. pl. genitive plural feminine
T-GPF
G0266
ἁμαρτιῶν (amartion)
sins
Noun Noun
gen. pl. genitive plural feminine
N-GPF
G1473
ἡμῶν.¶ (emon.)
of us.
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. first person genitive plural
P-1GP

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)