Second letter of John 1:8

Make sure (be constantly on your guard) that you do not lose what we [some manuscripts: ‘you’] have worked for, but receive your full wages.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

βλέπετε   ἑαυτοὺς   ἵνα   μὴ   ἀπολέσητε   ἃ   εἰργασάμεθα,   ἀλλὰ   μισθὸν   πλήρη   ἀπολάβητε.  

Textus Receptus (TR)

βλέπετε   ἑαυτοὺς   ἵνα   μὴ   ἀπολέσητε   ἃ   εἰργασάμεθα,   ἀλλὰ   μισθὸν   πλήρη   ἀπολάβητε.  

Manuscript comments

TR has 9 Words, NA has 11 (+2).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G0991
βλέπετε (blepete)
do watch
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
pl. second person plural
V-PAM-2P
G1438
ἑαυτοὺς (eaytoys)
yourselves,
Reflexive pron. Reflexive pronoun
acc. pl. second person accusative plural masculine
F-2APM
G2443
ἵνα (ina)
so that
Conj. Conjunktion
CONJ
G3361
μὴ (me)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G0622
ἀπολέσητε (apolesete)
you may lose
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
pl. second person plural
V-AAS-2P
G3739
(a)
what things
Relative pron. Relative pronoun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
R-APN
G2038
εἰργασάμεθα, (eirgasametha,)
we have worked for,
VERB Verb
aorist deponent ind. aorist middle-deponent indicative
pl. first person plural
V-ADI-1P
G0235
ἀλλὰ (alla)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G3408
μισθὸν (misthon)
a reward
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G4134
πλήρη (plere)
full
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular masculine
A-ASM
G0618
ἀπολάβητε. (apolabete.)
you may receive.
VERB Verb
2nd aorist active subj. second aorist active subjunctive
pl. second person plural
V-2AAS-2P

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)