Jude 1:5

Now I want to remind you (I long to remind you), even though you already know all this. [You know the stories from the Old Testament, how God's judgment is effective over disobedience, often not immediately, but it will come. Jude wants to assure his readers that these false teachers who have crept in will receive their judgment.]
You know how the Lord (Jesus) first saved (redeemed) his people from Egypt and later destroyed those who did not believe. [See Num. 14 and Heb. 3:16–19. Several early manuscripts do not have "the Lord," but "Jesus."]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Ὑπομνῆσαι   δὲ   ὑμᾶς   βούλομαι,   εἰδότας   ὑμᾶς   πάντα,   ὅτι   ὁ   κύριος   ἅπαξ   λαὸν   ἐκ   γῆς   Αἰγύπτου   σώσας   τὸ   δεύτερον   τοὺς   μὴ   πιστεύσαντας   ἀπώλεσεν.  

Textus Receptus (TR)

Ὑπομνῆσαι   δὲ   ὑμᾶς   βούλομαι,   εἰδότας   ὑμᾶς   πάντα,   ὅτι   ὁ   κύριος   ἅπαξ   λαὸν   ἐκ   γῆς   Αἰγύπτου   σώσας   τὸ   δεύτερον   τοὺς   μὴ   πιστεύσαντας   ἀπώλεσεν.  

Manuscript comments

TR has 21 Words, NA has 22 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G5279
Ὑπομνῆσαι (Ypomnesai)
To remind
VERB Verb
aorist active inf. aorist active infinitive
V-AAN
G1161
δὲ (de)
now
Conj. Conjunktion
CONJ
G4771
ὑμᾶς (ymas)
you
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. pl. second person accusative plural
P-2AP
G1014
βούλομαι, (boylomai,)
I want,
VERB Verb
pres. middle dep. ind. present middle or passive deponent indicative
sing. first person singular
V-PNI-1S
G1492
εἰδότας (eidotas)
already knowing
VERB Verb
perf. active part. perfect active Participle
accusative pl. accusative plural masculine
V-RAP-APM
G4771
ὑμᾶς (ymas)
you
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. pl. second person accusative plural
P-2AP
G3956
πάντα, (panta,)
everything,
Adjective Adjective
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
A-APN
G3754
ὅτι (oti)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(o)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2962
κύριος (kyrios)
Lord
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G0530
ἅπαξ (apax)
once
Adverb Adverb
ADV
G2992
λαὸν (laon)
a people
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G1537
ἐκ (ek)
out of
Preposition Preposition
PREP
G1093
γῆς (ges)
[the] land
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF
G0125
Αἰγύπτου (Aigyptoy)
of Egypt
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
Location (location)
N-GSF-L
G4982
σώσας (sosas)
having saved,
VERB Verb
aorist active part. aorist active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-AAP-NSM
G3588
τὸ (to)
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G1208
δεύτερον (deyteron)
afterward
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
A-ASN
G3588
τοὺς (toys)
those
Definite article Definite article
acc. pl. accusative plural masculine
T-APM
G3361
μὴ (me)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G4100
πιστεύσαντας (pisteysantas)
having believed,
VERB Verb
aorist active part. aorist active Participle
accusative pl. accusative plural masculine
V-AAP-APM
G0622
ἀπώλεσεν. (apolesen.)
He destroyed.
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
sing. third person singular
V-AAI-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)