Jude 1:6

You know [the stories of] the angels who did not keep their high position, but abandoned their proper dwelling place. He keeps them in darkness with eternal chains until the great day of judgment. [It is likely that Jude is referring to the event in Gen. 6:1–4.]

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

ἀγγέλους   τε   τοὺς   μὴ   τηρήσαντας   τὴν   ἑαυτῶν   ἀρχὴν   ἀλλ᾽   ἀπολιπόντας   τὸ   ἴδιον   οἰκητήριον,   εἰς   κρίσιν   μεγάλης   ἡμέρας   δεσμοῖς   ἀϊδίοις   ὑπὸ   ζόφον   τετήρηκεν·  

Manuscript comments

The greek text has 22 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G0032
ἀγγέλους (ngeloys)
[The] angels
Noun Noun
acc. pl. accusative plural masculine
N-APM
G5037
τε (te)
both
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τοὺς (toys)
Definite article Definite article
acc. pl. accusative plural masculine
T-APM
G3361
μὴ (me)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G5083
τηρήσαντας (teresantas)
having kept
VERB Verb
aorist active part. aorist active Participle
accusative pl. accusative plural masculine
V-AAP-APM
G3588
τὴν (ten)
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular feminine
T-ASF
G1438
ἑαυτῶν (eayton)
their own
Reflexive pron. Reflexive pronoun
gen. pl. third person genitive plural masculine
F-3GPM
G0746
ἀρχὴν (archen)
domain,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G0235
ἀλλ᾽ (all)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G0620
ἀπολιπόντας (apolipontas)
having left
VERB Verb
2nd aorist active part. second aorist active Participle
accusative pl. accusative plural masculine
V-2AAP-APM
G3588
τὸ (to)
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G2398
ἴδιον (idion)
[their] own
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
A-ASN
G3613
οἰκητήριον, (oiketerion,)
dwelling,
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN
G1519
εἰς (eis)
unto
Preposition Preposition
PREP
G2920
κρίσιν (krisin)
[the] judgment
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G3173
μεγάλης (megales)
of [the] great
Adjective Adjective
gen. sing. genitive singular feminine
A-GSF
G2250
ἡμέρας (emeras)
day,
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF
G1199
δεσμοῖς (desmois)
in chains
Noun Noun
dative pl. dative plural masculine
N-DPM
G0126
ἀϊδίοις (aidiois)
eternal
Adjective Adjective
dative pl. dative plural masculine
A-DPM
G5259
ὑπὸ (ypo)
under
Preposition Preposition
PREP
G2217
ζόφον (zophon)
darkness
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G5083
τετήρηκεν· (tetereken.)
He has kept,
VERB Verb
perf. active ind. perfect active indicative
sing. third person singular
V-RAI-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)