Revelation 2:13

I [Jesus] see (know with certainty) where you live – [in a place] where Satan has his throne (has influence and strong power). Yet you hold fast to my name [refuse to worship and call the Roman emperor God, but hold fast to Jesus as Lord]. You have not denied your faith in me, even in the days when Antipas, my faithful witness, was killed [martyred] in your city [in your city] where Satan lives.
It was here that the pastor of the congregation, Antipas, had been martyred for refusing to worship the emperor. According to legend, he had been tied inside a copper ox and burned to death during occult worship around 92 AD, a few years before John wrote this letter. This altar was found in the late 19th century by German archaeologists. It was taken to Berlin, where it was restored and rebuilt at the Pergamon Museum.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

οἶδα   ποῦ   κατοικεῖς,   ὅπου   ὁ   θρόνος   τοῦ   σατανᾶ,   καὶ   κρατεῖς   τὸ   ὄνομά   μου   καὶ   οὐκ   ἠρνήσω   τὴν   πίστιν   μου   καὶ   ἐν   ταῖς   ἡμέραις   Ἀντιπᾶς   ὁ   μάρτυς   μου   ὁ   πιστός   μου,   ὃς   ἀπεκτάνθη   παρ᾽   ὑμῖν   ὅπου   ὁ   σατανᾶς   κατοικεῖ.  

Textus Receptus (TR)

οἶδα   τὰ   ἔργα   σου,   καὶ   ποῦ   κατοικεῖς,   ὅπου   ὁ   θρόνος   τοῦ   σατανᾶ,   καὶ   κρατεῖς   τὸ   ὄνομά   μου   καὶ   οὐκ   ἠρνήσω   τὴν   πίστιν   μου   καὶ   ἐν   ταῖς   ἡμέραις   ἐν   αἷς   Ἀντιπᾶς   ὁ   μάρτυς   μου   ὁ   πιστός   μου,   ὃς   ἀπεκτάνθη   παρ᾽   ὑμῖν   ὅπου   ὁ   σατανᾶς   κατοικεῖ.  

Manuscript comments

NA has 38 words, TR has 43 (+5).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1492
οἶδα (oida)
I know
VERB Verb
perf. active ind. perfect active indicative
sing. first person singular
V-RAI-1S
G4226
ποῦ (poy)
where
Adverb Adverb
Interrogative Interrogative
ADV-I
G2730
κατοικεῖς, (katoikeis,)
you dwell,
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. second person singular
V-PAI-2S
G3699
ὅπου (opoy)
where
Adverb Adverb
ADV
G3588
(o)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2362
θρόνος (thronos)
throne
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G3588
τοῦ (toy)
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G4567
σατανᾶ, (satana,)
of Satan [is];
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
Title (title)
N-GSM-T
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2902
κρατεῖς (krateis)
you hold fast to
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. second person singular
V-PAI-2S
G3588
τὸ (to)
the
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G3686
ὄνομά (onoma)
name
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN
G1473
μου (moy)
of Me,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. first person genitive singular
P-1GS
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G0720
ἠρνήσω (erneso)
you have denied
VERB Verb
aorist deponent ind. aorist middle-deponent indicative
sing. second person singular
V-ADI-2S
G3588
τὴν (ten)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular feminine
T-ASF
G4102
πίστιν (pistin)
faith
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G1473
μου (moy)
of Me,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. first person genitive singular
P-1GS
G2532
καὶ (kai)
even
Conj. Conjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
ταῖς (tais)
the
Definite article Definite article
dative pl. dative plural feminine
T-DPF
G2250
ἡμέραις (emerais)
days
Noun Noun
dative pl. dative plural feminine
N-DPF
G0493
Ἀντιπᾶς (Antipas)
of Antipas,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P
G3588
(o)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G3144
μάρτυς (martys)
witness
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G1473
μου (moy)
of Me,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. first person genitive singular
P-1GS
G3588
(o)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G4103
πιστός (pistos)
faithful [one]
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
A-NSM
G1473
μου, (moy,)
of Me
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. first person genitive singular
P-1GS
G3739
ὃς (os)
who
Relative pron. Relative pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
R-NSM
G0615
ἀπεκτάνθη (apektanthe)
was killed
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passive indicative
sing. third person singular
V-API-3S
G3844
παρ᾽ (par)
among
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμῖν (ymin)
you,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. second person dative plural
P-2DP
G3699
ὅπου (opoy)
where
Adverb Adverb
ADV
G3588
(o)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G4567
σατανᾶς (satanas)
Satan
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Title (title)
N-NSM-T
G2730
κατοικεῖ. (katoikei.)
dwells.
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Related images

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)