Revelation 21:4

And he will wipe away every tear from their eyes.
And death shall be no more [Isa. 25:8; 1 Cor. 15:54; Rev 7:17],
nor shall there be mourning or crying [for anyone who has died – Deut. 34:8; Isa. 60:20; Matt. 5:4; James 4:9],
nor shall [any] pain (torment, despair, anguish, distress, toil) be any more [Col. 4:13; Rev 16:10–11]. For the former things [the first ages and world orders] have passed away (disappeared, gone by)."

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   ἐξαλείψει   πᾶν   δάκρυον   ἐκ   τῶν   ὀφθαλμῶν   αὐτῶν,   καὶ   ὁ   θάνατος   οὐκ   ἔσται   ἔτι   οὔτε   πένθος   οὔτε   κραυγή,   οὔτε   πόνος   οὐκ   ἔσται   ἔτι·   ὅτι   τὰ   πρῶτα   ἀπῆλθαν.¶  

Textus Receptus (TR)

καὶ   ἐξαλείψει   ὁ   θεὸς   πᾶν   δάκρυον   ἐκ   τῶν   ὀφθαλμῶν   αὐτῶν,   καὶ   ὁ   θάνατος   οὐκ   ἔσται   ἔτι   οὔτε   πένθος   οὔτε   κραυγή,   οὔτε   πόνος   οὐκ   ἔσται   ἔτι·   ὅτι   τὰ   πρῶτα   ἀπῆλθαν.¶  

Manuscript comments

NA has 27 words, TR has 28 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
καὶ (kai)
And
Conj. Conjunktion
CONJ
G1813
ἐξαλείψει (exaleipsei)
He will wipe away
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
sing. third person singular
V-FAI-3S
G3956
πᾶν (pan)
every
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
A-ASN
G1144
δάκρυον (dakryon)
tear
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN
G1537
ἐκ (ek)
from
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
the
Definite article Definite article
gen. pl. genitive plural masculine
T-GPM
G3788
ὀφθαλμῶν (ophthalmon)
eyes
Noun Noun
gen. pl. genitive plural masculine
N-GPM
G0846
αὐτῶν, (ayton,)
of them,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. genitive plural masculine
P-GPM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(o)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2288
θάνατος (thanatos)
death
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1510
ἔσται (estai)
will be
VERB Verb
fut. deponent ind. future middle-deponent indicative
sing. third person singular
V-FDI-3S
G2089
ἔτι (eti)
any longer
Adverb Adverb
ADV
G3777
οὔτε (oyte)
nor
Conj. Conjunktion
nom. Nominative
CONJ-N
G3997
πένθος (penthos)
mourning
Noun Noun
nom. sing. neut. Nominative singular Neutral
N-NSN
G3777
οὔτε (oyte)
nor
Conj. Conjunktion
nom. Nominative
CONJ-N
G2906
κραυγή, (krayge,)
crying
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G3777
οὔτε (oyte)
nor
Conj. Conjunktion
nom. Nominative
CONJ-N
G4192
πόνος (ponos)
pain;
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1510
ἔσται (estai)
they will be
VERB Verb
fut. deponent ind. future middle-deponent indicative
sing. third person singular
V-FDI-3S
G2089
ἔτι· (eti.)
any longer,
Adverb Adverb
ADV
G3754
ὅτι (oti)
because
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τὰ (ta)
the
Definite article Definite article
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
T-NPN
G4413
πρῶτα (prota)
former things
Adjective Adjective
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
A-NPN
G0565
ἀπῆλθαν.¶ (apelthan.)
have passed away.
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
pl. third person plural
V-2AAI-3P

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)