1 παραλαμβάνει
takes with [Him]
paralambanei
ἀναφέρει
brings up
anapherei
ἰδίαν.
[their] own..
idian.
And after days six, takes with [Him] Jesus, Peter and James and John, the brother of him, and brings up them into a mountain high on [their] own.
2 μετεμορφώθη
He was transfigured
metemorphothe
ἔμπροσθεν
before
emprosthen
And He was transfigured before them, and shone the face of Him like the sun, and the clothes of Him he became white as the light.
3
συλλαλοῦντες
talking
syllaloyntes
And behold, it appeared to them Moses and Elijah, talking with Him.
4
Ἀποκριθεὶς
Answering
Apokritheis
θέλεις,
You wish,,
theleis,
σκηνάς,
tabernacles,,
skenas,
Answering now, Peter said to Jesus, Lord, good it is for us here to be. If You wish, I will make here three tabernacles, for You one, and for Moses one, and for Elijah one.
5 λαλοῦντος
is speaking,,
laloyntos
ἐπεσκίασεν
overshadowed
epeskiasen
λέγουσα·
saying,,
legoysa.
ἀγαπητὸς
beloved,,
agapetos
εὐδόκησα·
I am well pleased..
eydokesa.
While yet when he is speaking, behold, a cloud bright overshadowed them; and behold, a voice out of the cloud, saying, This is the Son of Me, the beloved, in whom I am well pleased. do listen to Him!
6 ἀκούσαντες
having heard [it],,
akoysantes
μαθηταὶ
disciples
mathetai
ἐφοβήθησαν
were terrified
ephobethesan
σφόδρα.
greatly..
sphodra.
And having heard [it], the disciples fell upon face of them and were terrified greatly.
7
προσῆλθεν
he came
proselthen
ἁψάμενος
having touched
apsamenos
ἐγέρθητε
do rise up,,
egerthete
φοβεῖσθε.
do be afraid..
phobeisthe.
And he came Jesus, and having touched them, He said, do rise up, and not do be afraid.
8
ἐπάραντες
Having lifted up
eparantes
ὀφθαλμοὺς
eyes
ophthalmoys
Having lifted up and the eyes of them, no one they saw except only Himself Jesus alone.
9
καταβαινόντων
when are descending
katabainonton
ἐνετείλατο
instructed
eneteilato
ἐγερθῇ.¶
may be risen..
egerthe.
And when are descending they from the mountain, instructed them Jesus, saying, To no one shall tell the vision, until that the Son of Man out from [the] dead may be risen.
10
ἐπηρώτησαν
asked
eperotesan
μαθηταὶ
disciples,,
mathetai
λέγοντες·
saying,,
legontes.
γραμματεῖς
scribes
grammateis
And asked Him the disciples, saying, Why then the scribes say that Elijah it behooves to come first?
11
ἀποκριθεὶς
answering,,
apokritheis
ἀποκαταστήσει
will restore
apokatastesei
πάντα·
all things..
panta.
And answering, He said, Elijah indeed comes, and will restore all things.
12 ἐπέγνωσαν
they knew
epegnosan
ἠθέλησαν·
they desired..
ethelesan.
πάσχειν
to suffer
paschein
I say however to you that Elijah already is come, and not they knew him, but did to him as much as they desired. Thus also, the Son of Man is about to suffer from them.
13 συνῆκαν
understood
synekan
μαθηταὶ
disciples
mathetai
βαπτιστοῦ
Baptist
baptistoy
αὐτοῖς.¶
to them..
aytois.
Then understood the disciples that concerning John the Baptist He spoke to them.
14
ἐλθόντων
when were coming
elthonton
γονυπετῶν
kneeling down
gonypeton
And when were coming to the crowd, came to Him a man kneeling down [to] Him
15 ἐλέησόν
do have mercy on
eleeson
σεληνιάζεται
he is epileptic
seleniazetai
πάσχει·
suffers;;
paschei.
and saying, Lord, do have mercy on my son, for he is epileptic and miserably suffers; often for he falls into the fire, and often into the water.
16 προσήνεγκα
I brought
prosenegka
μαθηταῖς
disciples
mathetais
ἠδυνήθησαν
they were able
edynethesan
θεραπεῦσαι.¶
to heal..
therapeysai.
And I brought him to the disciples of You, and not they were able him to heal.
17 Ἀποκριθεὶς
Answering
Apokritheis
ἄπιστος
unbelieving
apistos
διεστραμμένη,
perverted,,
diestrammene,
ἔσομαι;
will I be??
esomai;
ἀνέξομαι
will I bear with
anexomai
Answering now, Jesus said, O generation unbelieving and perverted, how long when with you will I be? How long when will I bear with you? do bring to Me him here.
18 ἐπετίμησεν
rebuked
epetimesen
δαιμόνιον,
demon,,
daimonion,
ἐθεραπεύθη
was healed
etherapeythe
And rebuked him Jesus, and went out from him the demon, and was healed the boy from the hour that.
19 προσελθόντες
having come
proselthontes
μαθηταὶ
disciples
mathetai
ἠδυνήθημεν
were able
edynethemen
ἐκβαλεῖν
to cast out
ekbalein
Then having come the disciples to Jesus in private, they said, Because of why we not were able to cast out it?
20
ὀλιγοπιστίαν
little faith
oligopistian
ἔχητε
you shall have
echete
σινάπεως,
of mustard,,
sinapeos,
ἐρεῖτε
you will say
ereite
μεταβήσεται·
it will move..
metabesetai.
ἀδυνατήσει
will be impossible
adynatesei
And spoke to them, Because of the little faith of you. Amen for I say to you, If you shall have faith as a seed of mustard, you will say to the mountain to this, do move from here to there, and it will move. And nothing will be impossible for you.”
22
Συστρεφομένων
When are abiding
Systrephomenon
Γαλιλαίᾳ
Galilee,,
Galilaia
παραδίδοσθαι
to be betrayed
paradidosthai
χεῖρας
[the] hands
cheiras
ἀνθρώπων,
of men,,
anthropon,
When are abiding now they in Galilee, said to them Jesus, Is about the Son of Man to be betrayed into [the] hands of men,
23 ἀποκτενοῦσιν
they will kill
apoktenoysin
ἐγερθήσεται.
He will be raised up..
egerthesetai.
ἐλυπήθησαν
they were grieved
elypethesan
σφόδρα.¶
deeply..
sphodra.
and they will kill Him, and on the third day He will be raised up. And they were grieved deeply.
24 Ἐλθόντων
When are coming
Elthonton
Καφαρναοὺμ
Capernaum,,
Kapharnaoym
δίδραχμα
didrachmas
didrachma
λαμβάνοντες
collecting
lambanontes
διδάσκαλος
Teacher
didaskalos
δίδραχμα;
didrachmas??
didrachma;
When are coming now they to Capernaum, came those the didrachmas collecting to Peter and said, The Teacher of you not does he pay the didrachmas?
25
ἐλθόντα
he having entered
elthonta
προέφθασεν
anticipated
proephthasen
λαμβάνουσιν
do they receive
lambanoysin
ἀλλοτρίων;
strangers??
allotrion;
He says, Yes. And he having entered into the house, anticipated him Jesus, saying, What you do think, Simon? The kings of the earth, from whom do they receive custom or tribute? From the sons of them, or from strangers?
26
εἰπόντος
When saying
eipontos
ἀλλοτρίων,
strangers,,
allotrion,
When saying now, From the strangers, one was saying to him Jesus, Then surely free are the sons.
27
σκανδαλίσωμεν
we may offend
skandalisomen
πορευθεὶς
having gone
poreytheis
ἄγκιστρον
a hook,,
agkistron
ἀναβάντα
having raised
anabanta
ἀνοίξας
having opened
anoixas
εὑρήσεις
you will find
eyreseis
στατῆρα.
a four-drachma coin..
statera.
ἐκεῖνον
That [which]
ekeinon
λαβὼν
having taken,,
labon
That however not we may offend them, having gone to sea, do cast a hook, and the having raised first fish do take, and having opened the mouth of it, you will find a four-drachma coin. That [which] having taken, do give to them for Me and yourself.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+