1
συνευδοκῶν
consenting
syneydokon
ἀναιρέσει
killing
anairesei
διωγμὸς
a persecution
diogmos
ἐκκλησίαν
church
ekklesian
Ἱεροσολύμοις·
Jerusalem..
Ierosolymois.
διεσπάρησαν
were scattered
diesparesan
Ἰουδαίας
of Judea
Ioydaias
Σαμαρείας
Samaria,,
Samareias
ἀποστόλων.¶
apostles..
apostolon.
Saul now was there consenting to the killing of him. Arose then on that [very] day a persecution great against the church which [was] in Jerusalem. All then were scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
2
συνεκόμισαν
Buried
synekomisan
Στέφανον
Stephen
Stephanon
εὐλαβεῖς
devout,,
eylabeis
ἐποίησαν
they made
epoiesan
κοπετὸν
lamentation
kopeton
Buried now Stephen men devout, and they made lamentation great over him.
3 ἐλυμαίνετο
was destroying
elymaineto
ἐκκλησίαν
church;;
ekklesian
εἰσπορευόμενος,
entering,,
eisporeyomenos,
παρεδίδου
he was delivering [them]
paredidoy
φυλακήν.¶
prison..
phylaken.
Saul however was destroying the church; [houses] after houses entering, dragging off then men and women, he was delivering [them] to prison.
4 διασπαρέντες
having been scattered
diasparentes
διῆλθον
went about,,
dielthon
εὐαγγελιζόμενοι
preaching
yangelizomenoi
Those indeed therefore having been scattered went about, preaching the word.
5
κατελθὼν
having gone down
katelthon
Σαμαρείας
of Samaria,,
Samareias
ἐκήρυσσεν
was proclaiming
ekeryssen
Χριστόν.
Christ..
Christon.
Philip now, having gone down to [a] city of Samaria, was proclaiming to them the Christ.
6
προσεῖχον
Were giving heed
proseichon
λεγομένοις
being spoken
legomenois
ὁμοθυμαδὸν
with one accord,,
omothymadon
ἐποίει·
he was performing..
epoiei.
Were giving heed now the crowds to the things being spoken by Philip with one accord, in the [time] to hear them and to see the signs that he was performing.
7
ἀκάθαρτα
unclean,,
akatharta
ἐξήρχοντο,
they were coming out [of them];;
exerchonto,
παραλελυμένοι
paralyzed
paralelymenoi
ἐθεραπεύθησαν·
were healed..
etherapeythesan.
many for of those having spirits unclean, crying voice in a loud, they were coming out [of them]; many now, paralyzed and lame, were healed.
8
There was then much joy in the city that.
9 προϋπῆρχεν
was formerly
proyperchen
μαγεύων
practicing sorcery
mageyon
ἐξιστάνων
amazing
existanon
Σαμαρείας
of Samaria,,
Samareias
A man now certain, named Simon, was formerly in the city practicing sorcery and amazing the people of Samaria, declaring to be someone himself great,
10
προσεῖχον
were giving heed
proseichon
λέγοντες·
saying,,
legontes.
καλουμένη
is called
kaloymene
to whom were giving heed all, from small to great, saying, This [one] is the power of God which is called Great.
11 προσεῖχον
They were giving heed
proseichon
μαγείαις
magic arts
mageiais
ἐξεστακέναι
to have amazed
exestakenai
They were giving heed now to him, because the long time with the magic arts to have amazed them.
12
ἐπίστευσαν
they believed
episteysan
εὐαγγελιζομένῳ
proclaiming the gospel
yangelizomeno
βασιλείας
kingdom
basileias
Χριστοῦ,
Christ,,
Christoy,
ἐβαπτίζοντο
they were baptized,,
ebaptizonto
γυναῖκες.
women..
gynaikes.
When however they believed Philip, proclaiming the gospel concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, men both and women.
13 ἐπίστευσεν,
believed,,
episteysen,
βαπτισθεὶς
having been baptized,,
baptistheis
προσκαρτερῶν
steadfastly continuing
proskarteron
Φιλίππῳ,
with Philip..
Philippo,
δυνάμεις
miracles
dynameis
γινομένας
being performed,,
ginomenas
ἐξίστατο.¶
he was amazed..
existato.
And Simon also himself believed, and having been baptized, was steadfastly continuing with Philip. Beholding then [the] signs and miracles great being performed, he was amazed.
14
Ἀκούσαντες
Having heard
Akoysantes
Ἱεροσολύμοις
Jerusalem
Ierosolymois
ἀπόστολοι
apostles
apostoloi
δέδεκται
has received
dedektai
ἀπέστειλαν
they sent
apesteilan
Having heard now the in Jerusalem apostles that has received Samaria the word of God, they sent to them Peter and John,
15 καταβάντες
having come down,,
katabantes
προσηύξαντο
prayed
proseyxanto
λάβωσιν
they may receive [the]
labosin
who having come down, prayed for them that they may receive [the] Spirit Holy.
16
ἐπιπεπτωκός,
having fallen;;
epipeptokos,
βεβαπτισμένοι
baptized
bebaptismenoi
ὑπῆρχον
they were being
yperchon
Not yet for He was upon any of them having fallen; only however baptized they were being into the name of the Lord Jesus.
17 ἐπετίθεσαν
they were laying
epetithesan
ἐλάμβανον
they were receiving
elambanon
πνεῦμα
[the] Spirit
pneyma
Then they were laying the hands upon them and they were receiving [the] Spirit Holy.
18
ἐπιθέσεως
laying on
epitheseos
ἀποστόλων
apostles
apostolon
προσήνεγκεν
he offered
prosenegken
having seen now of Simon that through the laying on of the hands of the apostles was given the Spirit, he offered to them money,
19
ἐξουσίαν
authority
exoysian
λαμβάνῃ
he may receive
lambane
πνεῦμα
[the] Spirit
pneyma
saying, do give also to me authority this, that on whom when I shall lay the hands, he may receive [the] Spirit Holy.
20 ἀπώλειαν,
destruction,,
apoleian,
ἐνόμισας
you thought
enomisas
κτᾶσθαι.
to be obtained!!
ktasthai.
Peter however said to him, The silver of you, with you might it be to destruction, because the gift of God you thought by money to be obtained!
21
No there is to you part, nor lot, in matter this; the for heart of you not is right before God.
22
μετανόησον
Do repent
metanoeson
δεήθητι
do pray earnestly
deetheti
ἀφεθήσεταί
will be forgiven
aphethesetai
do repent therefore of the wickedness of yours this, and do pray earnestly to the Lord, if indeed will be forgiven you the intent of the heart of you;
23 πικρίας
of bitterness
pikrias
σύνδεσμον
[the] bond
syndesmon
ἀδικίας
of iniquity,,
adikias
in for [the] gall of bitterness and [the] bond of iniquity, I see you being.
24 ἀποκριθεὶς
Answering
apokritheis
δεήθητε
do pray earnestly
deethete
εἰρήκατε.
you have spoken..
eirekate.
Answering now, Simon said, do pray earnestly you on behalf of me to the Lord, so that nothing may come upon me of which you have spoken.
25
διαμαρτυράμενοι
having earnestly testified,,
diamartyramenoi
λαλήσαντες
having spoken
lalesantes
ὑπέστρεφον
were travelling back
ypestrephon
Ἱεροσόλυμα,
Jerusalem,,
Ierosolyma,
Σαμαριτῶν
Samaritans
Samariton
εὐηγγελίζοντο.¶
they were preaching the gospel..
yengelizonto.
They indeed therefore having earnestly testified, and having spoken the word of the Lord, were travelling back to Jerusalem, to many then villages of the Samaritans they were preaching the gospel.
26 κυρίου
of [the] Lord
kyrioy
Φίλιππον
Philip,,
Philippon
ἀνάστηθι
do rise up
anastethi
μεσημβρίαν
[the] south,,
mesembrian
καταβαίνουσαν
is going down
katabainoysan
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
Ieroysalem
ἔρημος.
[the] desert [road]..
eremos.
An angel now of [the] Lord spoke to Philip, saying, do rise up and do go toward [the] south, to the road which is going down from Jerusalem to Gaza. This is [the] desert [road].
27
ἀναστὰς
having risen up,,
anastas
ἐπορεύθη·
he went..
eporeythe.
Αἰθίοψ
an Ethiopian,,
Aithiops
εὐνοῦχος
a eunuch,,
eynoychos
δυνάστης
a potentate
dynastes
Κανδάκης
of Candace
Kandakes
βασιλίσσης
queen
basilisses
Αἰθιόπων,
of Ethiopians,,
Aithiopon,
ἐληλύθει
had come
elelythei
προσκυνήσων
to then worship
proskyneson
Ἰερουσαλήμ,
Jerusalem,,
Ieroysalem,
And having risen up, he went. And behold, a man an Ethiopian, a eunuch, a potentate of Candace queen of Ethiopians, who was over all the treasure of her, who had come to then worship to Jerusalem,
28 ὑποστρέφων
returning
ypostrephon
καθήμενος
sitting
kathemenos
ἀνεγίνωσκεν
he was reading
aneginosken
προφήτην
prophet
propheten
he was then returning and sitting in the chariot of him, and he was reading the prophet Isaiah.
29 Φιλίππῳ·
to Philip,,
Philippo.
πρόσελθε
do go near
proselthe
κολλήθητι
do be joined
kolletheti
τούτῳ.
this [one]..
toyto.
Said then the Spirit to Philip, do go near and do be joined to the chariot this [one].
30 προσδραμὼν
Having run up
prosdramon
ἀναγινώσκοντος
is reading
anaginoskontos
προφήτην
prophet,,
propheten
γινώσκεις
understand you
ginoskeis
ἀναγινώσκεις;
you are reading??
anaginoskeis;
Having run up then, Philip heard when he is reading Isaiah the prophet, and said, Then also understand you what you are reading?
31
δυναίμην,
might I be able
dynaimen,
ὁδηγήσει
will guide
odegesei
παρεκάλεσέν
He invited
parekalesen
Φίλιππον
Philip,,
Philippon
ἀναβάντα
having come up,,
anabanta
And he said, How for maybe might I be able if not someone will guide me? He invited then Philip, having come up, to sit with him.
32
περιοχὴ
the passage
perioche
ἀνεγίνωσκεν
he was reading
aneginosken
ἤχθη,
He was led,,
echthe,
κείραντος
shearing
keirantos
ἄφωνος,
[is] silent,,
aphonos,
Now the passage of the Scripture which he was reading was this: As a sheep to slaughter He was led, and as a lamb before the [one who] shearing him [is] silent, so not He opens the mouth of Him.
33
ταπεινώσει
humiliation
tapeinosei
ἤρθη,
was taken away..
erthe,
διηγήσεται;
will describe??
diegesetai;
αἴρεται
is removed
airetai
In the humiliation of Him, justice from Him was taken away. The generation of Him, who will describe? For is removed from the earth the life of Him.”
34 Ἀποκριθεὶς
Answering
Apokritheis
Φιλίππῳ
to Philip
Philippo
προφήτης
prophet
prophetes
Answering now, the eunuch to Philip said, I pray you, concerning whom the prophet says this? Concerning himself, or concerning other some?
35 ἀνοίξας
Having opened
anoixas
ἀρξάμενος
having begun
arxamenos
εὐηγγελίσατο
he proclaimed the good news
yengelisato
Having opened then Philip the mouth of him and having begun from Scripture this, he proclaimed the good news to him — Jesus.
36 ἐπορεύοντο
they were going
eporeyonto
εὐνοῦχος·
eunuch,,
eynoychos.
βαπτισθῆναι;
to be baptized?”?
baptisthenai;
As then they were going along the road, they came upon some water, and says the eunuch, Behold water; what prevents me to be baptized?”
38 ἐκέλευσεν
he commanded
ekeleysen
κατέβησαν
they went down
katebesan
εὐνοῦχος,
eunuch,,
eynoychos,
ἐβάπτισεν
he baptized
ebaptisen
And he commanded to stop the chariot. And they went down both to the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.
39 ἀνέβησαν
they came up
anebesan
πνεῦμα
[the] Spirit
pneyma
κυρίου
of [the] Lord
kyrioy
ἥρπασεν
carried away
erpasen
Φίλιππον,
Philip,,
Philippon,
εὐνοῦχος·
eunuch;;
eynoychos.
ἐπορεύετο
He was going
eporeyeto
χαίρων.¶
rejoicing..
chairon.
When now they came up out of the water, [the] Spirit of [the] Lord carried away Philip, and not saw him no longer the eunuch; he was going for the way of him, rejoicing.
40 διερχόμενος
passing through,,
dierchomenos
εὐηγγελίζετο
he was proclaiming the gospel
yengelizeto
Καισάρειαν.¶
Caesarea..
Kaisareian.
Philip however was found at Azotus, and passing through, he was proclaiming the gospel to the towns all, until coming his to Caesarea.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+