1
παραβολαῖς
parables
parabolais
λαλεῖν·
to speak::
lalein.
ἀμπελῶνα
A vineyard
ampelona
ἐφύτευσεν
planted,,
ephyteysen
περιέθηκεν
he placed around [it]
perietheken
φραγμὸν
a fence,,
phragmon
ὑπολήνιον
a wine vat,,
ypolenion
ᾠκοδόμησεν
built
okodomesen
ἐξέδετο
rented out
exedeto
γεωργοῖς
to farmers,,
georgois
ἀπεδήμησεν
traveled abroad..
apedemesen
And He began to them in parables to speak: A vineyard a man planted, and he placed around [it] a fence, and dug a wine vat, and built a tower, and rented out it to farmers, and traveled abroad.
2
ἀπέστειλεν
he sent
apesteilen
ἀμπελῶνος.
vineyard..
ampelonos.
And he sent to the farmers at the due time a servant, that from the farmers he may receive from the fruits of the vineyard.
3
λαβόντες
having taken
labontes
ἔδειραν
they beat [him]
edeiran
ἀπέστειλαν
sent [him] away
apesteilan
κενόν.
empty-handed..
kenon.
But having taken him, they beat [him] and sent [him] away empty-handed.
4
ἀπέστειλεν
he sent
apesteilen
ἐκεφαλίωσαν
they struck on the head
ekephaliosan
ἠτίμασαν.
dishonored..
etimasan.
And again he sent to them another servant, and him they struck on the head and dishonored.
5
ἀπέστειλεν·
He sent,,
apesteilen.
ἀπέκτειναν,
they killed;;
apekteinan,
δέροντες,
beating,,
derontes,
ἀποκτέννοντες.
killing..
apoktennontes.
And another He sent, and him they killed; also many others, some indeed beating, some however killing.
6
ἀγαπητόν
beloved,,
agapeton
ἀπέστειλεν
he sent
apesteilen
ἐντραπήσονται
They will have respect for
entrapesontai
Yet one did have son beloved, he sent him last to them, saying that, They will have respect for the son of me.
7 ἑαυτοὺς
themselves
eaytoys
κληρονόμος·
heir;;
kleronomos.
ἀποκτείνωμεν
let us kill
apokteinomen
κληρονομία.
inheritance..
kleronomia.
Those however farmers to themselves they said that, This is the heir; come, let us kill him, and ours will be the inheritance.
8
λαβόντες
having taken,,
labontes
ἀπέκτειναν
they killed
apekteinan
ἐξέβαλον
cast forth
exebalon
ἀμπελῶνος.
vineyard..
ampelonos.
And having taken, they killed him and cast forth him outside the vineyard.
9 ἀμπελῶνος;
vineyard??
ampelonos;
ἐλεύσεται
He will come
eleysetai
ἀπολέσει
will destroy
apolesei
γεωργοὺς
farmers,,
georgoys
ἀμπελῶνα
vineyard
ampelona
ἄλλοις.
to others..
allois.
What therefore will do the master of the vineyard? He will come and will destroy the farmers, and will give the vineyard to others.
10 ἀνέγνωτε·
have you read::
anegnote.
ἀπεδοκίμασαν
rejected
apedokimasan
οἰκοδομοῦντες,
building,,
oikodomoyntes,
ἐγενήθη
has become
egenethe
γωνίας·
of [the] corner;;
gonias.
Not even Scripture this have you read: [The] stone which rejected those building, this has become the chief of [the] corner;
11 θαυμαστὴ
marvelous
thaymaste
ὀφθαλμοῖς
[the] eyes
ophthalmois
from [the] Lord was this, and it is marvelous in [the] eyes of us.’
12 ἐζήτουν
they were seeking
ezetoyn
κρατῆσαι
to lay hold of,,
kratesai
ἐφοβήθησαν
they feared
ephobethesan
παραβολὴν
parable
parabolen
εἶπεν.
He had spoken..
eipen.
ἀφέντες
having left
aphentes
ἀπῆλθον.¶
they went away..
apelthon.
And they were seeking Him to lay hold of, and they feared the crowd; they knew for that against them the parable He had spoken. And having left Him, they went away.
13 ἀποστέλλουσιν
they send
apostelloysin
Φαρισαίων
Pharisees,,
Pharisaion
Ἡρῳδιανῶν
Herodians,,
Erodianon
ἀγρεύσωσιν
they may catch
agreysosin
λόγῳ.
in discourse..
logo.
And they send to Him some of the Pharisees, and of the Herodians, that Him they may catch in discourse.
14
ἐλθόντες
having come,,
elthontes
λέγουσιν
they say
legoysin
διδάσκαλε,
Teacher,,
didaskale,
οὐδενός·
no one;;
oydenos.
πρόσωπον
appearance
prosopon
ἀνθρώπων
of men,,
anthropon
ἀληθείας
[the] truth
aletheias
διδάσκεις.
teach..
didaskeis.
ἔξεστιν
Is it lawful
exestin
δῶμεν;¶
shall we pay??
domen;
And having come, they say to Him, Teacher, we know that true You are, and not there is care to You about no one; not for You look on [the] appearance of men, but on the basis of [the] truth the way of God teach. Is it lawful to give tribute to Caesar or not? shall we pay or not shall we pay?
15 εἰδὼς
already knowing
eidos
ὑπόκρισιν
hypocrisy,,
ypokrisin
πειράζετε;
do you test??
peirazete;
δηνάριον
a denarius,,
denarion
ἴδω.
I may see [it]..
ido.
And already knowing of them the hypocrisy, He said to them, Why Me do you test? do bring Me a denarius, that I may see [it].
16 ἤνεγκαν.
they brought [it]..
enegkan.
ἐπιγραφή;
inscription??
epigraphe;
Καίσαρος.
Caesar’s..
Kaisaros.
And they brought [it]. And He says to them, Of whom [is] likeness this, and the inscription? And they said to Him, Caesar’s.
17
Καίσαρος
of Caesar,,
Kaisaros
ἀπόδοτε
do give back
apodote
Καίσαρι
to Caesar,,
Kaisari
ἐξεθαύμαζον
they were amazed
exethaymazon
And Jesus said to them, The things of Caesar, do give back to Caesar, and the things of God, to God. And they were amazed at Him.
18
Σαδδουκαῖοι
Sadducees
Saddoykaioi
ἀνάστασιν
a resurrection
anastasin
ἐπηρώτων
they were questioning
eperoton
λέγοντες·
saying,,
legontes.
And come Sadducees to Him, who say a resurrection not being and they were questioning Him, saying,
19
διδάσκαλε,
Teacher,,
didaskale,
ἀδελφὸς
a brother
adelphos
ἀποθάνῃ
shall die,,
apothane
καταλίπῃ
may leave behind
katalipe
ἐξαναστήσῃ
may raise up
exanastese
Teacher, Moses wrote for us that if of anyone a brother shall die, and may leave behind a wife, and not may leave child, that shall take the brother of him the wife, and may raise up seed for the brother of him.
20 ἀποθνῄσκων
dying,,
apothneskon
Seven brothers there were; and the first took a wife, and, dying, not left seed.
21
καταλιπὼν
having left
katalipon
ὡσαύτως·
likewise..
osaytos.
And the second took her, and died, not having left seed; and the third likewise.
22
ἀπέθανεν.
died..
apethanen.
And the seven not left seed. Last of all also, the woman died.
23
ἀναστάσει
resurrection,,
anastasei
ἀναστῶσιν
they may rise,,
anastosin
γυναῖκα.¶
as wife..
gynaika.
In the resurrection, when they may rise, of which of them will she be wife? For the seven had her as wife.
24
πλανᾶσθε
do you err,,
planasthe
εἰδότες
having known
eidotes
γραφὰς
Scriptures,,
graphas
Was saying to them Jesus, Not because of this do you err, not having known the Scriptures, nor the power of God?
25
ἀναστῶσιν,
they may rise,,
anastosin,
γαμοῦσιν
do they marry,,
gamoysin
γαμίζονται
are given in marriage;;
gamizontai
οὐρανοῖς.
heavens..
oyranois.
When for out from [the] dead they may rise, neither do they marry, nor are given in marriage; but are like angels in the heavens.
26
ἐγείρονται,
they rise,,
egeirontai,
ἀνέγνωτε
have you read
anegnote
Μωϋσέως
of Moses,,
Moyseos
Ἀβραὰμ
of Abraham,,
Abraam
Concerning now the dead, that they rise, not have you read in the book of Moses, on the bush, how spoke to him God, saying, I [am] the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’
27
νεκρῶν
of [the] dead,,
nekron
ζώντων·
of [the] living..
zonton.
πλανᾶσθε.¶
you err..
planasthe.
Not He is God of [the] dead, but of [the] living. Greatly you err.
28
προσελθὼν
having come up
proselthon
γραμματέων,
scribes,,
grammateon,
ἀκούσας
having heard
akoysas
συζητούντων,
are reasoning together,,
syzetoynton,
ἀπεκρίθη
He answered
apekrithe
ἐπηρώτησεν
he questioned
eperotesen
And having come up one of the scribes, having heard when they are reasoning together, seeing that well He answered them, he questioned Him, Which is commandment [the] first of all?
29
ἀπεκρίθη
Answered
apekrithe
Ἰσραήλ,
O Israel::
Israel,
Answered Jesus, The first is, do listen O Israel: [The] Lord the God of us, [the] Lord One is,
30
ἀγαπήσεις
you will love
agapeseis
and you will love [the] Lord the God of you with all the heart of you, and with all the soul of you, and with all the mind of you, and with all the strength of you.’
31
δευτέρα
[The] second
deytera
ἀγαπήσεις
You will love
agapeseis
σεαυτόν.
yourself.’.
seayton.
[The] second this: You will love the neighbor of you as yourself.’ Greater than these another commandment not there is.
32
γραμματεύς·
scribe,,
grammateys.
διδάσκαλε,
Teacher,,
didaskale,
εἶπες
You have spoken
eipes
And said to Him the scribe, Right, Teacher, according to truth You have spoken that One He is, and not there is another besides Him,
33
συνέσεως
understanding
syneseos
περισσότερόν
most important
perissoteron
ὁλοκαυτωμάτων
burnt offerings
olokaytomaton
θυσιῶν.
sacrifices..
thysion.
and to love Him with all the heart and with all the understanding and with all the strength, and to love the neighbor as oneself most important is than all the burnt offerings and sacrifices.
34 ἀπεκρίθη
he answered,,
apekrithe
βασιλείας
kingdom
basileias
ἐπερωτῆσαι.¶
to question..
eperotesai.
And Jesus, having seen him that wisely he answered, said to him, Not far are you from the kingdom of God. And no one no longer was daring Him to question.
35 ἀποκριθεὶς
answering,,
apokritheis
ἔλεγεν
was saying,,
elegen
διδάσκων
teaching
didaskon
γραμματεῖς
scribes
grammateis
And answering, Jesus was saying, teaching in the temple, How say the scribes that the Christ, [the] son of David is?
36
δεξιῶν
[the] right hand
dexion
ὑποκάτω
[as] a footstool
ypokato
Himself David said by the Spirit Holy: Said Lord to the Lord of me, do sit at [the] right hand of Me, until when I may place of the enemies of You [as] a footstool of the feet of You.”’
37
ἤκουεν
was listening
ekoyen
Himself David calls Him Lord, then how of him is He son? And the great crowd was listening to Him gladly.
38
ἔλεγεν·
He was saying,,
elegen.
γραμματέων
scribes,,
grammateon
θελόντων
are desiring
thelonton
περιπατεῖν
to walk about,,
peripatein
ἀσπασμοὺς
greetings
aspasmoys
ἀγοραῖς
marketplaces,,
agorais
And in the teaching of Him, He was saying, do beware of the scribes, who are desiring in robes to walk about, and greetings in the marketplaces,
39 πρωτοκαθεδρίας
first seats
protokathedrias
συναγωγαῖς
synagogues,,
synagogais
πρωτοκλισίας
first places
protoklisias
δείπνοις,
feasts;;
deipnois,
and first seats in the synagogues, and first places at the feasts;
40 κατεσθίοντες
devouring
katesthiontes
προφάσει
as a pretext,,
prophasei
μακρὰ
at great length
makra
προσευχόμενοι,
praying..
proseychomenoi,
λήμψονται
will receive
lempsontai
περισσότερον
greater
perissoteron
those devouring the houses of the widows, and as a pretext, at great length praying. These will receive greater judgment.
41
καθίσας
having sat down
kathisas
κατέναντι
opposite
katenanti
γαζοφυλακίου
treasury,,
gazophylakioy
ἐθεώρει
He was watching
etheorei
γαζοφυλάκιον.
treasury;;
gazophylakion.
ἔβαλλον
were casting [in]
eballon
And having sat down opposite the treasury, He was watching how the crowd cast money into the treasury; and many rich were casting [in] much.
42 ἐλθοῦσα
having come,,
elthoysa
κοδράντης.
a kodrantes..
kodrantes.
And having come, one widow poor cast [in] lepta two, which is a kodrantes.
43
προσκαλεσάμενος
having called to [Him]
proskalesamenos
μαθητὰς
disciples
mathetas
ἔβαλεν
has cast [in]
ebalen
βαλλόντων
casting
ballonton
γαζοφυλάκιον·
treasury..
gazophylakion.
And having called to [Him] the disciples of Him, He says to them, Amen I say to you that widow this poor, more than all has cast [in] of those casting into the treasury.
44 περισσεύοντος
is abounding
perisseyontos
ἔβαλον,
cast [in];;
ebalon,
ὑστερήσεως
poverty
ystereseos
ἔβαλεν,
cast [in],,
ebalen,
All for out of that which is abounding to them cast [in]; she however, out of the poverty of her, all as much as she had cast [in], all the livelihood of her.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+