1 ἐκπορευομένου
when is going forth
ekporeyomenoy
μαθητῶν
disciples
matheton
διδάσκαλε,
Teacher,,
didaskale,
οἰκοδομαί.¶
buildings!!
oikodomai.
And when is going forth He out of the temple, says to Him one of the disciples of Him, Teacher, behold what stones and what buildings!
2
οἰκοδομάς;
buildings??
oikodomas;
ἀφεθῇ
may be left
aphethe
καταλυθῇ.¶
may be thrown down..
katalythe.
And Jesus said to him, See you these great buildings? No not may be left here stone upon stone, which no not may be thrown down.
3
καθημένου
when is sitting
kathemenoy
κατέναντι
opposite
katenanti
ἐπηρώτα
he was asking
eperota
Ἀνδρέας·
Andrew,,
Andreas.
And when is sitting He upon the Mount of Olives, opposite the temple, he was asking Him in private Peter and James and John and Andrew,
4 συντελεῖσθαι
to be accomplished
synteleisthai
do tell us when these things will be? And what [will be] the sign when may soon these things to be accomplished all?
5
βλέπετε
do take heed,,
blepete
πλανήσῃ.
may mislead..
planese.
And Jesus began to say to them, do take heed, lest anyone you may mislead.
6
ἐλεύσονται
will come
eleysontai
πλανήσουσιν.
they will mislead..
planesoysin.
Many will come in the name of Me, saying that, I am [He], and many they will mislead.
7
ἀκούσητε
you may hear of
akoysete
πολέμων,
of wars,,
polemon,
θροεῖσθε·
do be disturbed;;
throeisthe.
γενέσθαι,
come to pass,,
genesthai,
When then you may hear of wars and rumors of wars, not do be disturbed; it must come to pass, but not yet [is] the end.
8
ἐγερθήσεται
Will rise up
egerthesetai
βασιλείαν·
kingdom..
basileian.
ἔσονται
There will be
esontai
σεισμοὶ
earthquakes
seismoi
ἔσονται
There will be
esontai
ἀρχὴ
[The] beginning
arche
ὠδίνων
of birth pains [are]
odinon
Will rise up for nation against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes throughout places; there will be famines. [The] beginning of birth pains [are] these.
9
Βλέπετε
Do take heed
Blepete
ἑαυτούς·
to yourselves;;
eaytoys.
παραδώσουσιν
They will betray
paradosoysin
συνέδρια,
courts
synedria,
συναγωγὰς
synagogues;;
synagogas
δαρήσεσθε
You will be beaten,,
daresesthe
ἡγεμόνων
governors
egemonon
σταθήσεσθε
you will stand
stathesesthe
μαρτύριον
a testimony
martyrion
do take heed however you to yourselves; they will betray you to courts and in synagogues; you will be beaten, and before governors and kings you will stand because of Me, for a testimony to them.
10 κηρυχθῆναι
to proclaim
kerychthenai
εὐαγγέλιον.
gospel..
yangelion.
And to all the nations first it behooves to proclaim the gospel.
11
ἄγωσιν
they may lead away
agosin
παραδιδόντες,
delivering [you] up,,
paradidontes,
προμεριμνᾶτε
do be anxious beforehand
promerimnate
λαλήσητε
you may say,,
lalesete
δοθῇ
shall be given
dothe
λαλεῖτε·
do speak;;
laleite.
λαλοῦντες
speaking,,
laloyntes
And when they may lead away you, delivering [you] up, not do be anxious beforehand what you may say, but whatever if shall be given to you, in that [very] hour, that do speak; not for are you those speaking, but the Spirit Holy.
12
παραδώσει
will deliver up
paradosei
ἀδελφὸς
brother,,
adelphos
ἐπαναστήσονται
will rise up
epanastesontai
θανατώσουσιν
will put to death
thanatosoysin
And will deliver up brother, brother to death, and father, child; and will rise up children against parents, and will put to death them.
13 ἔσεσθε
you will be
esesthe
μισούμενοι
hated
misoymenoi
ὑπομείνας
having endured
ypomeinas
σωθήσεται.
will be saved..
sothesetai.
And you will be hated by all on account of the name of Me; the [one] however having endured to [the] end, he will be saved.
14
βδέλυγμα
abomination
bdelygma
ἐρημώσεως
desolation
eremoseos
ἑστηκότα
already standing
estekota
ἀναγινώσκων
reading,,
anaginoskon
νοείτω,
he should understand —
noeito,
φευγέτωσαν
they should flee
pheygetosan
When then you may see the abomination of the desolation already standing where not it should — the [one] reading, he should understand — then those in Judea, they should flee to the mountains,
15
δώματος
housetop,,
domatos
καταβάτω
he should come down,,
katabato
εἰσελθάτω
should go in
eiselthato
the [one] and upon the housetop, not he should come down, nor should go in to take anything out of the house of him;
16
ἐπιστρεψάτω
he should return
epistrepsato
and the [one] in the field, not he should return to the things behind, to take the clothing of him.
17 γαστρὶ
womb [pregnancy]
gastri
ἐχούσαις
having,,
echoysais
θηλαζούσαις
nursing infants
thelazoysais
Woe then to those in womb [pregnancy] having, and to the [ones] nursing infants in those days!
18
προσεύχεσθε
Do pray
proseychesthe
χειμῶνος.
in winter;;
cheimonos.
do pray then that it not may be in winter;
19
ἔσονται
Will be [in]
esontai
θλῖψις
tribulation,,
thlipsis
τοιαύτη
[the] like,,
toiayte
κτίσεως
of creation,,
ktiseos
γένηται.
may be..
genetai.
will be [in] for the days those tribulation, such as never has been [the] like, from [the] beginning of creation, which created God, until now — and never not may be.
20 ἐκολόβωσεν
shortened
ekolobosen
ἐσώθη
there have been saved
esothe
ἐξελέξατο
He chose,,
exelexato
ἐκολόβωσεν
He has shortened
ekolobosen
And unless not shortened [the] Lord the days, not then would there have been saved any flesh; but on account of the elect whom He chose, He has shortened the days.
21
πιστεύετε.
you do believe [it]
pisteyete.
And then if anyone to you shall say, behold, here [is] the Christ! behold, there! not you do believe [it]
22
ἐγερθήσονται
There will arise
egerthesontai
ψευδόχριστοι
false Christs
pseydochristoi
ψευδοπροφῆται
false prophets,,
pseydoprophetai
δώσουσιν
will give
dosoysin
ἀποπλανᾶν
to deceive
apoplanan
δυνατὸν
possible,,
dynaton
ἐκλεκτούς.
elect..
eklektoys.
There will arise for false Christs and false prophets, and will give signs and wonders, so as to deceive if possible, the elect.
23
βλέπετε·
do take heed;;
blepete.
προείρηκα
I have foretold
proeireka
πάντα.¶
all things..
panta.
You however do take heed; I have foretold to you all things.
24 θλῖψιν
tribulation
thlipsin
σκοτισθήσεται,
will be darkened,,
skotisthesetai,
But in those days, after the tribulation those, The sun will be darkened, and the moon not will give the light of it;
25
πίπτοντες,
falling,,
piptontes,
σαλευθήσονται.
will be shaken.’.
saleythesontai.
and the stars will be out of the heaven falling, and the powers that [are] in the heavens will be shaken.’
26 ὄψονται
will they see
opsontai
ἐρχόμενον
coming
erchomenon
νεφέλαις
[the] clouds,,
nephelais
And then will they see the Son of Man coming in [the] clouds, with power great and glory.
27
ἀποστελεῖ
He will send
apostelei
ἐπισυνάξει
will gather together
episynaxei
οὐρανοῦ.
of heaven..
oyranoy.
And then He will send the angels, and will gather together the elect of Him, from the four winds, from [the] end of earth to [the] end of heaven.
28 παραβολήν·
parable::
parabolen.
γένηται,
may become,,
genetai,
ἐκφύῃ
may it put forth
ekphye
γινώσκετε
you know
ginoskete
Of now the fig tree, do learn the parable: When already the branch of it tender may become, and may it put forth the leaves, you know that near the summer is.
29 γινόμενα,
coming to pass,,
ginomena,
γινώσκετε
do know
ginoskete
So also you, when you may see these things coming to pass, do know that near He is, at [the] doors.
30 παρέλθῃ
may have passed away
parelthe
γένηται.
may have taken place..
genetai.
Amen I say to you that no not may have passed away generation this until when these things all may have taken place.
31
παρελεύσονται,
will pass away,,
pareleysontai,
παρελεύσονται.¶
will pass away..
pareleysontai.
The heaven and the earth will pass away, but the words of Me in no way not will pass away.
32
Concerning now the day that, or the hour, no one knows; not even the angels in heaven, nor the Son, except only the Father.
33
Βλέπετε,
Do take heed;;
Blepete,
ἀγρυπνεῖτε
Do watch;;
agrypneite
do take heed; do watch; not you know for when the time is.
34
ἀπόδημος
going on a journey,,
apodemos
ἐξουσίαν,
authority,,
exoysian,
ἐνετείλατο
he commanded
eneteilato
γρηγορῇ.
he may keep watch..
gregore.
[It is] like a man going on a journey, having left the house of him, and having given to the servants of him authority, to each one the work of him. And the doorkeeper he commanded that he may keep watch.
35
γρηγορεῖτε
Do watch
gregoreite
μεσονύκτιον
at midnight,,
mesonyktion
ἀλεκτοροφωνίας
when the rooster crows,,
alektorophonias
do watch therefore — not you know for when the master of the house comes, or at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or morning —
36 ἐξαίφνης
suddenly,,
exaiphnes
καθεύδοντας.
sleeping..
katheydontas.
lest having come suddenly, he may find you sleeping.
37
γρηγορεῖτε.¶
Do watch
gregoreite.
What [thing] now to you I say, to all I say: do watch
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+