1
Καυχᾶσθαι
To boast
Kaychasthai
δεῖ,
it behooves [me];;
dei,
συμφέρον
is it profitable
sympheron
ἐλεύσομαι
I will go on
eleysomai
ἀποκαλύψεις
revelations
apokalypseis
κυρίου.¶
of [the] Lord..
kyrioy.
To boast it behooves [me]; not is it profitable indeed. I will go on however to visions and revelations of [the] Lord.
2 δεκατεσσάρων,
fourteen —
dekatessaron,
σώματι
[the] body,,
somati
ἁρπαγέντα
having been caught up
arpagenta
τοιοῦτον
such a man
toioyton
οὐρανοῦ.
heaven..
oyranoy.
I know a man in Christ, ago years fourteen — whether in [the] body, not I know, or out of the body, not I know, God knows — having been caught up such a man to [the] third heaven.
3
ἄνθρωπον,
a man —
anthropon,
And I know such a man — whether in [the] body or out of the body, not I know, God knows —
4 ἡρπάγη
he was caught up
erpage
παράδεισον
Paradise,,
paradeison
ἄρρητα
inexpressible
arrheta
ῥήματα
declaration
rhemata
λαλῆσαι.
to speak..
lalesai.
that he was caught up into Paradise, and he heard inexpressible declaration which not being permitted to man to speak.
5
τοιούτου
such a man
toioytoy
καυχήσομαι,
I will boast;;
kaychesomai,
καυχήσομαι
I will boast,,
kaychesomai
ἀσθενείαις
weaknesses..
astheneiais
Concerning such a man I will boast; concerning however myself, not I will boast, except only in the weaknesses.
6 θελήσω
I shall desire
theleso
καυχήσασθαι,
to boast,,
kaychesasthai,
ἀλήθειαν
[the] truth
aletheian
ἐρῶ·
I will be speaking..
ero.
φείδομαι
I refrain
pheidomai
λογίσηται
may credit
logisetai
If for I shall desire to boast, not I will be a fool; [the] truth for I will be speaking. I refrain however, lest anyone to me may credit more than what he sees in me, or hears anyone of me,
7
ὑπερβολῇ
by surpassingness
yperbole
ἀποκαλύψεων.¶
revelations..
apokalypseon.
ὑπεραίρωμαι,
I may become conceited,,
yperairomai,
σαρκί,
in [my] flesh,,
sarki,
ἄγγελος
a messenger
ngelos
κολαφίζῃ
he may buffet,,
kolaphize
ὑπεραίρωμαι.
I may become conceited..
yperairomai.
and the by surpassingness of the revelations. Therefore that not I may become conceited, was given to me a thorn in [my] flesh, a messenger of Satan, that me he may buffet, so that not I may become conceited.
8 παρεκάλεσα
I begged,,
parekalesa
ἀποστῇ
it may depart
aposte
For this, three times the Lord I begged, that it may depart from me.
9
εἴρηκέν
He has said
eireken
ἀσθενείᾳ
weakness
astheneia
τελεῖται.
is finished..
teleitai.
καυχήσομαι
will I boast
kaychesomai
ἀσθενείαις
weaknesses
astheneiais
ἐπισκηνώσῃ
may rest
episkenose
Χριστοῦ.
of Christ..
Christoy.
And He has said to me, Suffices you the grace of Me; the for power in weakness is finished. Most gladly therefore rather will I boast in the weaknesses of me, so that may rest upon me the power of Christ.
10
εὐδοκῶ
I take pleasure
eydoko
ἀσθενείαις,
weaknesses,,
astheneiais,
ὕβρεσιν,
insults,,
ybresin,
ἀνάγκαις,
hardships,,
anagkais,
διωγμοῖς
persecutions,,
diogmois
στενοχωρίαις,
difficulties
stenochoriais,
Χριστοῦ·
Christ;;
Christoy.
ἀσθενῶ
I may be weak,,
astheno
Therefore I take pleasure in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions, and difficulties for Christ; when for I may be weak, then strong I am.
11
Γέγονα
I have become
Gegona
ἠναγκάσατε.
compelled..
enagkasate.
ὤφειλον
was being obliged
opheilon
συνίστασθαι·
to have been commended..
synistasthai.
ὑστέρησα
was I inferior
ysteresa
ὑπερλίαν
most eminent
yperlian
ἀποστόλων,
apostles,,
apostolon,
I have become a fool; you me compelled. I for was being obliged by you to have been commended. In no way for was I inferior to those most eminent apostles, though even nothing I am.
12
ἀποστόλου
apostle
apostoloy
κατειργάσθη
were performed
kateirgasthe
ὑπομονῇ,
perseverance,,
ypomone,
τέρασιν
in wonders,,
terasin
δυνάμεσιν.
in miracles..
dynamesin.
The indeed signs of the apostle were performed among you in all perseverance, signs both, and in wonders, and in miracles.
13 ἡσσώθητε
you were inferior
essothete
ἐκκλησίας,
[of the] churches,,
ekklesias,
κατενάρκησα
did burden
katenarkesa
χαρίσασθέ
Do forgive
charisasthe
In what for is it that you were inferior beyond the rest [of the] churches, except only that myself I not did burden you? do forgive me wrong this!
14
καταναρκήσω
I will burden
katanarkeso
θησαυρίζειν
to treasure up,,
thesayrizein
τέκνοις·
children..
teknois.
Behold, third time this, ready I am to come to you, and not I will burden not for I seek what [is] yours, but you. Not for ought the children for the parents to treasure up, but the parents for the children.
15
δαπανήσω
will spend,,
dapaneso
ἐκδαπανηθήσομαι
will be utterly spent,,
ekdapanethesomai
περισσοτέρως
more abundantly
perissoteros
ἀγαπῶμαι.
I am loved??
agapomai.
I now most gladly will spend, and will be utterly spent, for the souls of you. If more abundantly you loving, less I am loved?
16 κατεβάρησα
did burden
katebaresa
πανοῦργος
crafty,,
panoyrgos
ἔλαβον.
I caught..
elabon.
it should be however, I not did burden you; but being crafty, by trickery you I caught.
17 ἀπέσταλκα
I have sent
apestalka
ἐπλεονέκτησα
did I exploit
epleonektesa
Not any of whom I have sent to you, by him did I exploit you?
18 παρεκάλεσα
I urged
parekalesa
Τίτον
Titus [to go],,
Titon
συναπέστειλα
sent with [him]
synapesteila
ἀδελφόν·
brother..
adelphon.
ἐπλεονέκτησεν
did exploit
epleonektesen
περιεπατήσαμεν;
did we walk??
periepatesamen;
ἴχνεσιν;¶
steps??
ichnesin;
I urged Titus [to go], and sent with [him] the brother. not any did exploit you Titus? Not in the same spirit did we walk? Not in the same steps?
19
δοκεῖτε
have you been thinking
dokeite
ἀπολογούμεθα.
we have been making a defense??
apologoymetha.
κατέναντι
Before
katenanti
λαλοῦμεν.
we speak,,
laloymen.
πάντα,
all things,,
panta,
ἀγαπητοί,
beloved,,
agapetoi,
οἰκοδομῆς.
edification..
oikodomes.
Of old have you been thinking that to you we have been making a defense? before God in Christ we speak, but all things, beloved, for your edification.
20
ἐλθὼν
having come,,
elthon
εὑρεθῶ
may be found
eyretho
θέλετε,
you do wish;;
thelete,
ἐριθείαι,
contentions
eritheiai,
καταλαλιαί,
slander,,
katalaliai,
ψιθυρισμοί,
gossip,,
psithyrismoi,
φυσιώσεις,
conceit,,
physioseis,
ἀκαταστασίαι,
disorder;;
akatastasiai,
I fear for lest perhaps having come, not such as I wish I may find you, and I may be found by you such as not you do wish; lest perhaps a quarrel, jealousy, anger, contentions slander, gossip, conceit, disorder;
21
ἐλθόντος
when was coming
elthontos
ταπεινώσῃ
may humble
tapeinose
πενθήσω
I may mourn over
pentheso
προημαρτηκότων
having sinned before
proemartekoton
μετανοησάντων
having repented
metanoesanton
ἀκαθαρσίᾳ
impurity
akatharsia
πορνείᾳ
of sexual immorality
porneia
ἀσελγείᾳ
of sensuality
aselgeia
ἔπραξαν.¶
they have practiced..
epraxan.
lest again when was coming I, may humble me the God of me as to you, and I may mourn over many of those having sinned before and not having repented of the impurity and of sexual immorality and of sensuality that they have practiced.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+