1
κατάκριμα
condemnation
katakrima
[There is] no therefore now condemnation to those in Christ Jesus.
2
πνεύματος
Spirit
pneymatos
ἠλευθέρωσέν
has set free
eleytherosen
θανάτου.
of death..
thanatoy.
For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set free you from the law of sin and of death.
3 ἀδύνατον
powerless [being]
adynaton
ἠσθένει
it was weak
esthenei
πέμψας
having sent,,
pempsas
ὁμοιώματι
likeness
omoiomati
ἁμαρτίας
of sin,,
amartias
κατέκρινεν
condemned
katekrinen
For powerless [being] the law, in that it was weak through the flesh, God, His own Son having sent, in likeness of flesh of sin, and for sin, condemned sin in the flesh,
4 δικαίωμα
righteousness
dikaioma
πληρωθῇ
may be fulfilled
plerothe
περιπατοῦσιν
walking,,
peripatoysin
πνεῦμα.
[the] Spirit..
pneyma.
so that the righteousness of the law may be fulfilled in us not according to [the] flesh walking, but according to [the] Spirit.
5 φρονοῦσιν
mind;;
phronoysin
πνεύματος.
Spirit..
pneymatos.
Those for according to flesh being, the things of the flesh mind; those however according to Spirit, the things of the Spirit.
6 θάνατος,
[is] death;;
thanatos,
πνεύματος
Spirit,,
pneymatos
The for mind of the flesh [is] death; the but mind of the Spirit, life and peace,
7 ἔχθρα
[is] hostility
echthra
ὑποτάσσεται,
it is subject,,
ypotassetai,
δύναται·
can it [be]..
dynatai.
because the mind of the flesh [is] hostility toward God; for the law of God not it is subject, nor even for can it [be].
8 δύνανται·
are able..
dynantai.
Those now in flesh being, God to please not are able.
9 πνεύματι,
Spirit,,
pneymati,
πνεῦμα
[the] Spirit
pneyma
Χριστοῦ
of Christ
Christoy
You now not are in flesh, but in Spirit, if indeed Spirit of God dwells in you; if however anyone [the] Spirit of Christ not has, he not is of Him.
10 δικαιοσύνην.
righteousness..
dikaiosynen.
If now Christ [is] in you, the indeed body [is] dead on account of sin, the however Spirit [is] life on account of righteousness.
11
ἐγείραντος
having raised up
egeirantos
ἐγείρας
having raised up
egeiras
ζῳοποιήσει
will give life
zoopoiesei
ἐνοικοῦντος
dwelling
enoikoyntos
πνεύματος
Spirit
pneymatos
If now the Spirit of the [One] having raised up Jesus out from [the] dead dwells in you, the [One] having raised up Christ out from [the] dead will give life also to the mortal bodies of you, on account of the dwelling of His Spirit in you.
12 ἀδελφοί,
brothers,,
adelphoi,
ὀφειλέται
debtors
opheiletai
So then, brothers, debtors we are, not to the flesh, according to flesh to live.
13 μέλλετε
you are about
mellete
ἀποθνῄσκειν·
to die;;
apothneskein.
πνεύματι
by [the] Spirit
pneymati
θανατοῦτε,
you put to death,,
thanatoyte,
ζήσεσθε.
you will live..
zesesthe.
If for according to flesh you live, you are about to die; if however by [the] Spirit the deeds of the body you put to death, you will live.
14 πνεύματι
by [the] Spirit
pneymati
ἄγονται,
are led,,
agontai,
As many as for by [the] Spirit of God are led, these sons of God. are
15 ἐλάβετε
you have received
elabete
δουλείας
of bondage
doyleias
ἐλάβετε
you have received
elabete
πνεῦμα
[the] Spirit
pneyma
υἱοθεσίας
of divine adoption as sons,,
yiothesias
κράζομεν·
we cry,,
krazomen.
Not for you have received a spirit of bondage again to fear, but you have received [the] Spirit of divine adoption as sons, by whom we cry, Abba! O Father!
16 συμμαρτυρεῖ
bears witness with
symmartyrei
Himself the Spirit bears witness with the spirit of us that we are children of God.
17 κληρονόμοι·
heirs,,
kleronomoi.
κληρονόμοι
heirs
kleronomoi
συγκληρονόμοι
joint-heirs
sygkleronomoi
Χριστοῦ·
of Christ,,
Christoy.
συμπάσχομεν
we suffer with [Him],,
sympaschomen
συνδοξασθῶμεν.¶
we shall be glorified together..
syndoxasthomen.
If now children, also heirs, heirs indeed of God, joint-heirs moreover of Christ, if indeed we suffer with [Him], so that also we shall be glorified together.
18 Λογίζομαι
I reckon
Logizomai
παθήματα
sufferings
pathemata
μέλλουσαν
coming
melloysan
ἀποκαλυφθῆναι
to be revealed
apokalyphthenai
I reckon for that not comparable the sufferings of the present time [are] to the coming glory to be revealed to us.
19 ἀποκαραδοκία
earnest expectation
apokaradokia
κτίσεως
creation,,
ktiseos
ἀποκάλυψιν
revelation
apokalypsin
ἀπεκδέχεται·
awaits..
apekdechetai.
The for earnest expectation of the creation, the revelation of the sons of God awaits.
20 ματαιότητι
futility,,
mataioteti
ὑπετάγη,
was subjected,,
ypetage,
ὑποτάξαντα,
having subjected [it],,
ypotaxanta,
To the for futility, the creation was subjected, not willingly, but because of the [One] having subjected [it], in hope
21 ἐλευθερωθήσεται
will be set free
eleytherothesetai
φθορᾶς
of decay,,
phthoras
ἐλευθερίαν
freedom
eleytherian
that also itself the creation will be set free from the bondage of decay, into the freedom of the glory of the children of God.
22 συστενάζει
groans together
systenazei
συνωδίνει
travails together
synodinei
We know for that all the creation groans together and travails together until now.
23 ἀπαρχὴν
firstfruit
aparchen
πνεύματος
Spirit
pneymatos
στενάζομεν
groan,,
stenazomen
υἱοθεσίαν
divine adoption as sons
yiothesian
ἀπεκδεχόμενοι,
awaiting,,
apekdechomenoi,
ἀπολύτρωσιν
redemption
apolytrosin
Not only [so] now, but even ourselves, the firstfruit of the Spirit having, we also ourselves in ourselves groan, divine adoption as sons awaiting, the redemption of the body of us.
24
ἐσώθημεν·
we were saved;;
esothemen.
βλεπομένη
being seen,,
blepomene
ἐλπίζει;
does he hope for??
elpizei;
In this for hope we were saved; hope however being seen, not is hope; what for sees any does he hope for?
25 ἐλπίζομεν,
we hope for,,
elpizomen,
ὑπομονῆς
patience
ypomones
ἀπεκδεχόμεθα.
we await..
apekdechometha.
If however, what not we see we hope for, in patience we await.
26
συναντιλαμβάνεται
joins to help
synantilambanetai
ἀσθενείᾳ
weakness
astheneia
προσευξώμεθα
we may pray for
proseyxometha
οἴδαμεν,
we know,,
oidamen,
ὑπερεντυγχάνει
makes intercession,,
yperentygchanei
στεναγμοῖς
with groanings
stenagmois
ἀλαλήτοις·
inexpressible..
alaletois.
Likewise now also, the Spirit joins to help the weakness of us; the for things which we may pray for as it behooves, not we know, but Himself the Spirit makes intercession, with groanings inexpressible.
27 πνεύματος,
Spirit,,
pneymatos,
ἐντυγχάνει
He intercedes
entygchanei
ἁγίων.¶
[the] saints..
agion.
The [One] now searching hearts knows what [is] the mindset of the Spirit, because according to God, He intercedes for [the] saints.
28 συνεργεῖ
works together
synergei
πρόθεσιν
[His] purpose
prothesin
We know now that to those loving God, all things works together for good, to those according to [His] purpose called being.
29 προέγνω,
He foreknew,,
proegno,
προώρισεν
He predestined [to be]
proorisen
συμμόρφους
conformed to
symmorphoys
πρωτότοκον
firstborn
prototokon
ἀδελφοῖς·
brothers..
adelphois.
For those whom He foreknew, also He predestined [to be] conformed to the image of the Son of Him, for to be Him firstborn among many brothers.
30 προώρισεν,
He predestined,,
proorisen,
ἐκάλεσεν·
He called;;
ekalesen.
ἐκάλεσεν,
He called,,
ekalesen,
ἐδικαίωσεν·
He justified;;
edikaiosen.
ἐδικαίωσεν,
He justified,,
edikaiosen,
ἐδόξασεν.¶
He glorified..
edoxasen.
Those whom then He predestined, these also He called; and whom He called, these also He justified; whom then He justified, these also He glorified.
31 ἐροῦμεν
will we say
eroymen
ταῦτα;
these things??
tayta;
What then will we say to these things? If God [is] for us, who [can be] against us?
32 ἐφείσατο,
spared,,
epheisato,
παρέδωκεν
gave up
paredoken
χαρίσεται;¶
will He grant??
charisetai;
He who indeed [his] own Son not spared, but for us all gave up Him, how not also with Him, things all us will He grant?
33 ἐγκαλέσει
will bring an accusation
egkalesei
ἐκλεκτῶν
[the] elect
eklekton
δικαιῶν·
is justifying..
dikaion.
Who will bring an accusation against [the] elect of God? God [is] who is justifying.
34
κατακρινῶν;
condemning??
katakrinon;
Χριστὸς
[For it is] Christ
Christos
ἀποθανὼν
having died,,
apothanon
ἐγερθείς
having been raised up,,
egertheis
ἐντυγχάνει
is interceding
entygchanei
Who [is] the [one] condemning? [For it is] Christ Jesus, the [one] having died, rather now having been raised up, who also is at [the] right hand of God, who and is interceding for us.
35 χωρίσει
will separate
chorisei
Χριστοῦ;
of Christ??
Christoy;
θλῖψις
Tribulation,,
thlipsis
στενοχωρία
distress,,
stenochoria
διωγμὸς
persecution,,
diogmos
γυμνότης
nakedness,,
gymnotes
κίνδυνος
danger,,
kindynos
μάχαιρα;
sword??
machaira;
Who us will separate from the love of Christ? Tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
36 γέγραπται
it has been written
gegraptai
ἕνεκεν
For the sake
eneken
θανατούμεθα
we face death
thanatoymetha
ἐλογίσθημεν
We were regarded
elogisthemen
σφαγῆς.
of slaughter.”.
sphages.
As it has been written that: For the sake of you, we face death all the day; we were regarded as sheep of slaughter.”
37 τούτοις
these things
toytois
ὑπερνικῶμεν
we more than conquer
ypernikomen
ἀγαπήσαντος
having loved
agapesantos
But in these things all, we more than conquer through the [One who] having loved us.
38 πέπεισμαι
I have been persuaded
pepeismai
ἀρχαὶ
principalities,,
archai
ἐνεστῶτα
things being present,,
enestota
μέλλοντα
things to come,,
mellonta
δυνάμεις
powers,,
dynameis
I have been persuaded for that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things being present, nor things to come, nor powers,
39 κτίσις
created thing
ktisis
δυνήσεται
will be able
dynesetai
χωρίσαι
to separate
chorisai
nor height, nor depth, nor any created thing other, will be able us to separate from the love of God in Christ Jesus the Lord of us.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+