1
ἐξῆλθεν
He went out
exelthen
ἐκεῖθεν
from there
ekeithen
ἀκολουθοῦσιν
follow
akoloythoysin
μαθηταὶ
disciples
mathetai
And He went out from there and came into the hometown of Him; and follow Him the disciples of Him.
2
γενομένου
when was becoming
genomenoy
σαββάτου
[the] Sabbath,,
sabbatoy
διδάσκειν
to teach
didaskein
συναγωγῇ·
synagogue;;
synagoge.
ἀκούοντες
hearing
akoyontes
ἐξεπλήσσοντο
were astonished,,
exeplessonto
λέγοντες·
saying,,
legontes.
ταῦτα,
these things,,
tayta,
δοθεῖσα
having been given
dotheisa
δυνάμεις
miracles,,
dynameis
γινόμεναι;
are done??
ginomenai;
And when was becoming [the] Sabbath, He began to teach in the synagogue; and many hearing were astonished, saying, From where to this [man] these things, and what [is] the wisdom which having been given to Him, even the miracles, such by the hands of Him are done?
3
τέκτων,
carpenter,,
tekton,
Σίμωνος;
of Simon??
Simonos;
ἐσκανδαλίζοντο
they were offended
eskandalizonto
Not this is the carpenter, the son of Mary, and brother of James and of Joseph and of Judas and of Simon? And not are the sisters of Him here with us? And they were offended by Him.
4
προφήτης
a prophet
prophetes
ἄτιμος
without honor,,
atimos
συγγενεῦσιν
relatives
yngeneysin
And was saying to them Jesus that, Not is a prophet without honor, except only in the hometown of him, and among the relatives of him, and in the household of him.
5 ἐδύνατο
He was able
edynato
δύναμιν,
work of power,,
dynamin,
ἀρρώστοις
sick,,
arrhostois
ἐπιθεὶς
having laid
epitheis
ἐθεράπευσεν.
He healed..
etherapeysen.
And not He was able there to do not any work of power, except only on a few sick, having laid the hands, He healed.
6 ἐθαύμαζεν
He was marveling
ethaymazen
ἀπιστίαν
unbelief
apistian
περιῆγεν
He was going
periegen
διδάσκων.¶
teaching..
didaskon.
And He was marveling because of the unbelief of them. And He was going the villages around, teaching.
7 προσκαλεῖται
He calls near
proskaleitai
ἀποστέλλειν
to send forth
apostellein
ἐδίδου
He was gaving
edidoy
ἐξουσίαν
authority
exoysian
πνευμάτων
spirits
pneymaton
ἀκαθάρτων
unclean..
akatharton
And He calls near the Twelve, and He began them to send forth two [by] two, and He was gaving to them authority over the spirits unclean.
8 παρήγγειλεν
He instructed
arengeilen
αἴρωσιν
they may take
airosin
And He instructed to them that nothing they may take for [the] journey, except only a staff alone; no bread, nor bag, nor in the belt money;
9 ὑποδεδεμένους
having put on yourselves
ypodedemenoys
σανδάλια,
sandals,,
sandalia,
ἐνδύσησθε
may put on
endysesthe
χιτῶνας.
tunics..
chitonas.
but having put on yourselves sandals, and not may put on two tunics.
10 ἔλεγεν
He was saying
elegen
εἰσέλθητε
you shall enter
eiselthete
ἐξέλθητε
you may go out
exelthete
ἐκεῖθεν.
from there..
ekeithen.
And He was saying to them, Wherever maybe you shall enter into a house, there do remain until maybe you may go out from there.
11
δέξηται
he may receive
dexetai
ἀκούσωσιν
may hear
akoysosin
ἐκπορευόμενοι
departing
ekporeyomenoi
ἐκεῖθεν
from there,,
ekeithen
ἐκτινάξατε
do shake off
ektinaxate
μαρτύριον
a testimony
martyrion
αὐτοῖς.¶
against them.”.
aytois.
And whatever maybe place not he may receive you nor may hear you, departing from there, do shake off the dust which [is] under the feet of you, for a testimony against them.”
12
ἐξελθόντες
having gone out,,
exelthontes
ἐκήρυξαν
they proclaimed
ekeryxan
μετανοῶσιν,
they may repent..
metanoosin,
And having gone out, they proclaimed that they may repent.
13 ἐξέβαλλον
they were casting out,,
exeballon
ἤλειφον
were anointing
eleiphon
ἐθεράπευον.¶
were healing [them]..
etherapeyon.
And demons many they were casting out, and were anointing with oil many sick and were healing [them].
14
φανερὸν
Well known
phaneron
ἔλεγον
they were saying
elegon
βαπτίζων
baptizing,,
baptizon
ἐγήγερται
he has been raised
egegertai
νεκρῶν,
[the] dead,,
nekron,
ἐνεργοῦσιν
operate
energoysin
δυνάμεις
miraculous powers
dynameis
And heard King Herod; well known for became the name of Him. And they were saying that, John, the [one] baptizing, he has been raised out from [the] dead, and because of this operate the miraculous powers in him.
15
προφήτης
A prophet,,
prophetes
προφητῶν.
prophets..
propheton.
Others however were saying that, Elijah He is. Others now were saying that, A prophet, like one of the prophets.
16
ἀκούσας
Having heard
akoysas
ἔλεγεν
was saying,,
elegen
ἀπεκεφάλισα
beheaded,,
apekephalisa
Having heard now, Herod was saying, Whom I beheaded, John — he is risen!
17
ἀποστείλας
having sent,,
aposteilas
ἐκράτησεν
seized
ekratesen
Ἡρῳδιάδα
Herodias,,
Erodiada
Φιλίππου
of Philip
Philippoy
ἐγάμησεν·
he had married..
egamesen.
Himself for Herod, having sent, seized John and bound him in prison, on account of Herodias, the wife of Philip the brother of him, because her he had married.
18 ἔξεστίν
it is lawful
exestin
Were saying for John to Herod that, Not it is lawful for you to have the wife of the brother of you.
19 ἐνεῖχεν
was holding it
eneichen
ἤθελεν
was wishing
ethelen
ἀποκτεῖναι
to kill,,
apokteinai
ἠδύνατο·
was able;;
edynato.
And Herodias was holding it against him, and was wishing him to kill, and not was able;
20
ἐφοβεῖτο
was afraid of
ephobeito
συνετήρει
he was keeping safe
syneterei
ἀκούσας
when having heard
akoysas
ἠπόρει,
he was perplexed
eporei,
ἤκουεν.¶
was hearing
ekoyen.
for Herod was afraid of John, having known him [to be] a man righteous and holy; and he was keeping safe him. And when having heard him, much he was perplexed and gladly him was hearing
21
γενομένης
when was coming
genomenes
εὐκαίρου
opportune,,
eykairoy
γενεσίοις
birthday
genesiois
μεγιστᾶσιν
great men
megistasin
χιλιάρχοις
chief captains,,
chiliarchois
πρώτοις
leading [men]
protois
Γαλιλαίας
of Galilee,,
Galilaias
And when was coming [a] day opportune, when Herod on the birthday of him a banquet made for the great men of him, and for the chief captains, and for the leading [men] of Galilee,
22
εἰσελθούσης
when was entering
eiselthoyses
θυγατρὸς
daughter
thygatros
Ἡρῳδιάδος
Herodias,,
Erodiados
ὀρχησαμένης
when having danced,,
orchesamenes
συνανακειμένοις
reclining with [him]..
synanakeimenois
βασιλεὺς
the king
basileys
θέλῃς,
you shall wish,,
theles,
and when was entering the daughter of him Herodias, and when having danced, pleased Herod and those reclining with [him]. said the king to the girl, do ask me whatever if you shall wish, and I will give to you.
23
αἰτήσῃς
you shall ask,,
aiteses
βασιλείας
kingdom
basileias
And he swore to her, greatly whatever thing if me you shall ask, I will give you, up to half of the kingdom of me.
24
ἐξελθοῦσα
having gone out,,
exelthoysa
αἰτήσωμαι;
shall I ask for myself??
aitesomai;
βαπτίζοντος.
baptizing..
baptizontos.
And having gone out, she said to the mother of her, What shall I ask for myself? And she said, The head of John the [one] baptizing.
25 εἰσελθοῦσα
having entered
eiselthoysa
ᾐτήσατο
she asked,,
etesato
λέγουσα·
saying,,
legoysa.
βαπτιστοῦ.
Baptist..
baptistoy.
And having entered immediately with haste to the king, she asked, saying, I desire that at once may you give to me on a platter the head of John the Baptist.
26
περίλυπος
encompassingly sorrowful
perilypos
γενόμενος
having been made
genomenos
ἀνακειμένους
reclining with [him],,
anakeimenoys
ἠθέλησεν
was he willing
ethelesen
ἀθετῆσαι
to refuse
athetesai
And encompassingly sorrowful having been made the king, on account of the oaths and those reclining with [him], not was he willing to refuse her.
27
ἀποστείλας
having sent
aposteilas
σπεκουλάτορα
an executioner,,
spekoylatora
ἐπέταξεν
he commanded
epetaxen
ἐνέγκαι
to be brought
enegkai
ἀπελθὼν
having gone,,
apelthon
ἀπεκεφάλισεν
he beheaded
apekephalisen
And immediately having sent the king an executioner, he commanded to be brought the head of him. And having gone, he beheaded him in the prison,
28and brought the head of him on a platter, and gave it to the girl, and the girl gave it to the mother of her.
29
ἀκούσαντες
having heard [it],,
akoysantes
μαθηταὶ
disciples
mathetai
μνημείῳ.¶
[a] tomb..
mnemeio.
And having heard [it], the disciples of him came, and took up the body of him, and laid it in [a] tomb.
30
συνάγονται
are gathered together
synagontai
ἀπόστολοι
apostles
apostoloi
ἀπήγγειλαν
they related
pengeilan
ἐποίησαν
they had done
epoiesan
ἐδίδαξαν.
they had taught..
edidaxan.
And are gathered together the apostles to Jesus, and they related to him all things, how much they had done and how much they had taught.
31
ἔρημον
[a] solitary
eremon
ἀναπαύσασθε
do rest
anapaysasthe
ὀλίγον·
a little..
oligon.
ἐρχόμενοι
coming
erchomenoi
πολλοί,
[are] many,,
polloi,
εὐκαίρουν.¶
were they able..
eykairoyn.
And He speaks to them, Come you yourselves apart [your] own to [a] solitary place, and do rest a little. Were for those coming and those going [are] many, and not even to eat were they able.
32
ἀπῆλθον
they went away
apelthon
ἔρημον
[a] solitary
eremon
ἰδίαν.
[their] own..
idian.
And they went away by the boat into [a] solitary place on [their] own.
33
ὑπάγοντας
going,,
ypagontas
ἐπέγνωσαν
recognized
epegnosan
συνέδραμον
ran together
synedramon
προῆλθον
went before
proelthon
And they saw them going, and recognized many, and on foot from all the cities ran together there, and went before them
34
ἐξελθὼν
having gone out,,
exelthon
ἐσπλαγχνίσθη
was moved with compassion
esplagchnisthe
ποιμένα.
a shepherd..
poimena.
διδάσκειν
to teach
didaskein
πολλά.¶
many things..
polla.
And having gone out, He saw a great crowd and was moved with compassion toward them because they were like sheep not having a shepherd. And He began to teach them many things.
35
γενομένης
being,,
genomenes
προσελθόντες
having come
proselthontes
μαθηταὶ
disciples
mathetai
And already when the hour late being, having come to Him, the disciples of Him were saying that, Desolate is the place, and already [it is] an hour late.
36
ἀπόλυσον
Do dismiss
apolyson
ἀπελθόντες
having gone
apelthontes
ἀγοράσωσιν
they may buy
agorasosin
ἑαυτοῖς
for themselves
eaytois
do dismiss them, that having gone to the surrounding region and villages, they may buy for themselves something may eat
37
ἀποκριθεὶς
answering,,
apokritheis
φαγεῖν.
[something] to eat..
phagein.
λέγουσιν
they say
legoysin
ἀπελθόντες
Having gone,,
apelthontes
ἀγοράσωμεν
shall we buy
agorasomen
διακοσίων
two hundred
diakosion
δώσομεν
we will give
dosomen
φαγεῖν;¶
to eat??
phagein;
But answering, He said to them, do give to them you [something] to eat. And they say to Him, Having gone, shall we buy denarii two hundred of bread, and [then] we will give them [it] to eat?
38
γνόντες
having known,,
gnontes
λέγουσιν·
they say,,
legoysin.
And He says to them, How many loaves? have you do go, do see. And having known, they say, Five, and two fish.
39 ἐπέταξεν
He commanded
epetaxen
ἀνακλῖναι
to recline
anaklinai
συμπόσια
[by] groups
symposia
And He commanded them to recline all, groups [by] groups on the green grass.
40
ἀνέπεσαν
they sat down
anepesan
πρασιαὶ
[by] groups,,
prasiai
πεντήκοντα.
fifties..
pentekonta.
And they sat down groups [by] groups, by hundreds and by fifties.
41
ἀναβλέψας
having looked up
anablepsas
εὐλόγησεν
He blessed
eylogesen
κατέκλασεν
broke
kateklasen
ἐδίδου
He was giving [them]
edidoy
μαθηταῖς
disciples
mathetais
παρατιθῶσιν
they may set before
paratithosin
ἐμέρισεν
He divided
emerisen
And having taken the five loaves and the two fish, having looked up to the heaven, He blessed and broke the loaves, and He was giving [them] to the disciples of Him that they may set before them. And the two fish He divided among all.
42 ἐχορτάσθησαν,
were satisfied..
echortasthesan,
And ate all and were satisfied.
43
κλάσματα
of fragments
klasmata
κοφίνων
hand-baskets
kophinon
πληρώματα
fullness,,
pleromata
And they took up of fragments twelve hand-baskets fullness, and of the fish.
44
φαγόντες
having eaten of
phagontes
πεντακισχίλιοι
five thousand
pentakischilioi
And were those having eaten of the loaves five thousand men.
45
ἠνάγκασεν
He compelled
enagkasen
μαθητὰς
disciples
mathetas
προάγειν
to go before
proagein
Βηθσαϊδὰν
Bethsaida,,
Bethsaidan
And immediately He compelled the disciples of Him to climb into the boat and to go before to the other side, to Bethsaida, until He dismisses the crowd.
46 ἀποταξάμενος
having taken leave
apotaxamenos
ἀπῆλθεν
He departed
apelthen
προσεύξασθαι.¶
to pray..
proseyxasthai.
And having taken leave of them, He departed into the mountain to pray.
47 γενομένης
having come,,
genomenes
θαλάσσης,
sea,,
thalasses,
And when evening having come, was the boat in [the] midst of the sea, and He alone upon the land.
48
βασανιζομένους
straining
basanizomenoys
ἐλαύνειν,
rowing,,
elaynein,
ἐναντίος
contrary
enantios
τετάρτην
[the] fourth
tetarten
περιπατῶν
walking
peripaton
ἤθελεν
He was wishing
ethelen
παρελθεῖν
to pass by
parelthein
And seeing them straining in the rowing, was for the wind contrary to them. About [the] fourth watch of the night He comes to them, walking on the sea, and He was wishing to pass by them.
49
ἰδόντες
having seen
idontes
περιπατοῦντα
walking,,
peripatoynta
ἔδοξαν
they thought
edoxan
φάντασμά
a ghost
phantasma
ἀνέκραξαν·
cried out..
anekraxan.
And having seen Him on the sea walking, they thought that a ghost [it] is, and cried out.
50
ἐταράχθησαν.
were troubled..
etarachthesan.
ἐλάλησεν
He spoke
elalesen
θαρσεῖτε,
Take courage!!
tharseite,
φοβεῖσθε.
do fear..
phobeisthe.
All for Him saw and were troubled. now immediately He spoke with them, and says to them, Take courage! I am [He]; not do fear.
51
περισσοῦ
abundance
perissoy
ἑαυτοῖς
themselves
eaytois
ἐξίσταντο,
they were amazed,,
existanto,
And He went up to them into the boat, and ceased the wind. And exceedingly in abundance in themselves they were amazed,
52
συνῆκαν
they understood
synekan
πεπωρωμένη.¶
hardened..
peporomene.
not for they understood by the loaves; but were of them the heart hardened.
53
διαπεράσαντες
having passed over
diaperasantes
Γεννησαρὲτ
Gennesaret
Gennesaret
προσωρμίσθησαν.
drew to shore..
prosormisthesan.
And having passed over to the land, they came to Gennesaret and drew to shore.
54 ἐξελθόντων
when were exiting
exelthonton
ἐπιγνόντες
having recognized
epignontes
And when were exiting they out of the boat, immediately having recognized Him,
55
περιέδραμον
they ran around
periedramon
ἤρξαντο
they began
erxanto
κραβάττοις
mats
krabattois
περιφέρειν
to carry about,,
peripherein
ἤκουον
they were hearing
ekoyon
they ran around all the region that, and they began on the mats those sick being to carry about, to wherever they were hearing that He is.
56
εἰσεπορεύετο
He was entering
eiseporeyeto
ἀγοραῖς
marketplaces
agorais
ἐτίθεσαν
they were laying
etithesan
ἀσθενοῦντας
ailing,,
asthenoyntas
παρεκάλουν
were begging
parekaloyn
κρασπέδου
fringe
kraspedoy
ἅψωνται,
they shall touch;;
apsontai,
ἐσῴζοντο.¶
were being healed..
esozonto.
And wherever maybe He was entering into villages or into cities or into fields, in the marketplaces they were laying those ailing, and were begging Him that only of the fringe the clothing of Him they shall touch; and as many as maybe touched Him were being healed.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+