1 προσωπολημψίαις
partiality
prosopolempsiais
Brothers of Me, not with partiality do hold the faith of the Lord of us Jesus Christ of glory.
2
εἰσέλθῃ
shall come
eiselthe
συναγωγὴν
assembly
synagogen
χρυσοδακτύλιος
with a gold ring
chrysodaktylios
λαμπρᾷ,
splendid,,
lampra,
εἰσέλθῃ
may come in
eiselthe
πτωχὸς
a poor [man]
ptochos
If for shall come into assembly of you a man with a gold ring in apparel splendid, may come in then also a poor [man] in shabby apparel,
3
ἐπιβλέψητε
you may look
epiblepsete
φοροῦντα
wearing
phoroynta
ὑποπόδιόν
footstool
ypopodion
you may look also upon the [one] wearing the apparel splendid and may say, You do sit here honorably, and to the poor may say, You do stand there or, do sit under the footstool of me,
4
διεκρίθητε
were discriminated
diekrithete
ἑαυτοῖς
yourselves
eaytois
ἐγένεσθε
you have become
egenesthe
διαλογισμῶν
with thoughts
dialogismon
not were discriminated among yourselves and you have become judges with thoughts evil?
5
ἀκούσατε,
Do listen,,
akoysate,
ἀγαπητοί,
beloved..
agapetoi,
ἐξελέξατο
has chosen
exelexato
πλουσίους
[to be] rich
ploysioys
κληρονόμους
heirs
kleronomoys
βασιλείας
kingdom
basileias
ἐπηγγείλατο
He promised
pengeilato
do listen, brothers my beloved. Not God has chosen the poor in the world [to be] rich in faith and heirs of the kingdom that He promised to those loving Him?
6 ἠτιμάσατε
dishonored
etimasate
καταδυναστεύουσιν
are oppressing
katadynasteyoysin
ἕλκουσιν
dragging
elkoysin
κριτήρια;
court??
kriteria;
You however dishonored the poor. Not the rich are oppressing you and they dragging you into court?
7 βλασφημοῦσιν
are blaspheming
blasphemoysin
ἐπικληθὲν
having been called
epiklethen
Not they are blaspheming the good Name which having been called upon you?
8 βασιλικὸν
royal,,
basilikon
γραφήν·
Scripture,,
graphen.
ἀγαπήσεις
You will love
agapeseis
σεαυτόν,
yourself,”,
seayton,
ποιεῖτε·
you are doing..
poieite.
If indeed [the] law you keep royal, according to the Scripture, You will love the neighbor of you as yourself,” well you are doing.
9 προσωπολημπτεῖτε,
you show partiality,,
prosopolempteite,
ἐργάζεσθε
you are committing,,
ergazesthe
ἐλεγχόμενοι
being convicted
elegchomenoi
παραβάται.
transgressors..
parabatai.
If however you show partiality, sin you are committing, being convicted by the law as transgressors.
10
γέγονεν
he has become
gegonen
Whoever for all the law may keep may stumble but in one [point], he has become of all guilty.
11
μοιχεύσῃς,
you may commit adultery,”,
moicheyses,
φονεύσῃς.
you may murder.”.
phoneyses.
μοιχεύεις
you do commit adultery,,
moicheyeis
φονεύεις
do commit murder
phoneyeis
γέγονας
you have become
gegonas
παραβάτης
a transgressor
parabates
νόμου.
of [the] law..
nomoy.
The [One] for having said, Not you may commit adultery,” said also, Not you may murder.” If however not you do commit adultery, do commit murder however, you have become a transgressor of [the] law.
12 ἐλευθερίας
of freedom
eleytherias
μέλλοντες
being about
mellontes
κρίνεσθαι.
to be judged..
krinesthai.
Thus do speak and so do act as by [the] law of freedom being about to be judged.
13
ἀνέλεος
without mercy [will be]
aneleos
ποιήσαντι
having shown
poiesanti
κατακαυχᾶται
It triumphs over
katakaychatai
κρίσεως.¶
judgment..
kriseos.
For judgment without mercy [will be] to the [one] not having shown mercy. it triumphs over mercy judgment.
14What [is] the profit, brothers of me, if faith shall say anyone to have, works however not he may have? Not is able the faith to save him?
15
ἀδελφὸς
a brother
adelphos
γυμνοὶ
without clothes
gymnoi
ὑπάρχωσιν
shall be,,
yparchosin
λειπόμενοι
lacking
leipomenoi
ἐφημέρου
of daily
ephemeroy
Now if a brother or a sister without clothes shall be, and lacking of daily food,
16 θερμαίνεσθε
Do be warmed
thermainesthe
χορτάζεσθε,
do be filled,,
chortazesthe,
ἐπιτήδεια
needful things
epitedeia
may say then anyone to them out from you, do go in peace; do be warmed and do be filled, not may give however to them the needful things for the body, what [is] the profit?
17So also faith, if not it shall have works, dead is, by itself.
18
But will say someone, You faith have, and I works have. do show me the faith of you without the works, and I you will show by the works of me, faith.
19 πιστεύεις
believe
pisteyeis
ποιεῖς·
you are doing!!
poieis.
πιστεύουσιν
believe [that],,
pisteyoysin
φρίσσουσιν.
shudder!!
phrissoysin.
You believe that one is God. Well you are doing! Even the demons believe [that], and shudder!
20
θέλεις
Do you want
theleis
γνῶναι,
to come to know,,
gnonai,
Do you want however to come to know, O man foolish, that faith apart from works worthless is?
21 ἐδικαιώθη
was justified,,
edikaiothe
ἀνενέγκας
having offered
anenegkas
θυσιαστήριον;
altar??
thysiasterion;
Abraham the father of us, not by works was justified, having offered Isaac the son of him upon the altar?
22 συνήργει
was working with
synergei
ἐτελειώθη;
was perfected..
eteleiothe;
You see that [his] faith was working with the works of him, and by [his] works, [his] faith was perfected.
23 ἐπληρώθη
was fulfilled
eplerothe
λέγουσα·
is saying,,
legoysa.
ἐπίστευσεν
Believed
episteysen
ἐλογίσθη
it was counted
elogisthe
δικαιοσύνην
righteousness,”,
dikaiosynen
ἐκλήθη.
he was called..
eklethe.
And was fulfilled the Scripture which is saying, Believed then Abraham in God, and it was counted to him for righteousness,” and a friend of God he was called.
24
δικαιοῦται
is justified
dikaioytai
ἄνθρωπος
a man,,
anthropos
You see that by works is justified a man, and not by faith alone.
25 ἐδικαιώθη
was justified,,
edikaiothe
ὑποδεξαμένη
having received
ypodexamene
ἀγγέλους
messengers
ngeloys
ἐκβαλοῦσα;
having sent [them] forth??
ekbaloysa;
Likewise then also Rahab the prostitute not by works was justified, having received the messengers and by another way having sent [them] forth?
26
πνεύματος
spirit
pneymatos
Just as for the body apart from spirit dead is, so also faith apart from works dead is.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+