1
ἐκεῖθεν
from there
ekeithen
ἀναστὰς
having risen up,,
anastas
Ἰουδαίας
of Judea,,
Ioydaias
Ἰορδάνου,
Jordan..
Iordanoy,
συμπορεύονται
come together
symporeyontai
εἰώθει
He had been accustomed,,
eiothei
ἐδίδασκεν
He was teaching
edidasken
And from there having risen up, He comes into the region of Judea, and beyond the Jordan. And come together again crowds to Him, and as He had been accustomed, again He was teaching them.
2
προσελθόντες
having come to [him],,
proselthontes
Φαρισαῖοι
Pharisees
Pharisaioi
ἐπηρώτων
were questioning
eperoton
ἔξεστιν
it is lawful
exestin
ἀπολῦσαι
to divorce,,
apolysai
πειράζοντες
testing
peirazontes
And having come to [him], Pharisees were questioning Him if it is lawful for a husband a wife to divorce, testing Him.
3 ἀποκριθεὶς
He answering,,
apokritheis
ἐνετείλατο
did command
eneteilato
And He answering, said to them, What you did command Moses?
4 ἐπέτρεψεν
Permitted
epetrepsen
ἀποστασίου
of divorce
apostasioy
ἀπολῦσαι.
to send [her] away..
apolysai.
And they said, Permitted Moses a roll of divorce to write, and to send [her] away.
5
σκληροκαρδίαν
hardness of heart
sklerokardian
ἐντολὴν
commandment
entolen
But Jesus said to them, Because of the hardness of heart of you, He wrote for you commandment this.
6
ἀρχῆς
[the] beginning
arches
κτίσεως
of creation,,
ktiseos
From, however, [the] beginning of creation, Male and female He made them.’
7 ἕνεκεν
On account of
eneken
καταλείψει
will leave
kataleipsei
προσκολληθήσεται
will be joined
proskollethesetai
On account of this, will leave a man the father of him and mother and will be joined to wife his,
8and will be the two for flesh one.’ Therefore no longer they are two, but one flesh.
9 συνέζευξεν,
has joined together,,
synezeyxen,
χωριζέτω.¶
should separate..
chorizeto.
What therefore God has joined together, man not should separate.
10
μαθηταὶ
disciples
mathetai
ἐπηρώτων
were questioning
eperoton
And in the house again, the disciples concerning this were questioning Him.
11
ἀπολύσῃ
shall divorce
apolyse
μοιχᾶται
commits adultery
moichatai
And He says to them, Who[ever] maybe shall divorce the wife of him, and shall marry another, commits adultery against her.
12
ἀπολύσασα
having divorced
apolysasa
μοιχᾶται.¶
she commits adultery..
moichatai.
And if she, having divorced the husband of her, shall marry another, she commits adultery.
13
προσέφερον
they were bringing
prosepheron
παιδία
little children,,
paidia
ἅψηται·
He may touch..
apsetai.
μαθηταὶ
the disciples
mathetai
ἐπετίμησαν
rebuked
epetimesan
And they were bringing to Him little children, that them He may touch. But the disciples rebuked them.
14
ἠγανάκτησεν
was indignant
eganaktesen
παιδία
little children
paidia
ἔρχεσθαι
to come
erchesthai
τοιούτων
sof uch,,
toioyton
Having seen now, Jesus was indignant and said to them, do permit the little children to come to Me; not do hinder them! To the for sof uch, belongs the kingdom of God.
15
δέξηται
shall receive
dexetai
βασιλείαν
kingdom
basileian
παιδίον,
a child,,
paidion,
εἰσέλθῃ
shall enter
eiselthe
Amen I say to you, who[ever] only unless shall receive the kingdom of God as a child, no not shall enter into it.
16
ἐναγκαλισάμενος
having taken [them] in arms,,
enagkalisamenos
κατευλόγει
he was greatly blessing
kateylogei
τιθεὶς
having laid
titheis
And having taken [them] in arms, them he was greatly blessing having laid the hands on them.
17 ἐκπορευομένου
when is going forth
ekporeyomenoy
προσδραμὼν
having run up
prosdramon
γονυπετήσας
having knelt down to
gonypetesas
ἐπηρώτα
was asking
eperota
διδάσκαλε
Teacher
didaskale
ποιήσω
shall I do,,
poieso
κληρονομήσω;¶
I may inherit??
kleronomeso;
And when is going forth He on [the] journey, having run up one and having knelt down to Him, was asking Him, Teacher good, what shall I do, that life eternal I may inherit?
18 And Jesus said to him, Why Me call you good? No one [is] good, except only one God.
19 ἐντολὰς
commandments
entolas
φονεύσῃς,
shall you murder,,
phoneyses,
μοιχεύσῃς,
shall you commit adultery,,
moicheyses,
κλέψῃς,
shall you steal,,
klepses,
ψευδομαρτυρήσῃς,
shall you bear false witness,,
pseydomartyreses,
ἀποστερήσῃς,
shall you defraud,,
apostereses,
The commandments you know: Not shall you murder, not shall you commit adultery, not shall you steal, not shall you bear false witness, not shall you defraud, do honor the father of you and the mother.’
20
διδάσκαλε,
Teacher,,
didaskale,
ἐφυλαξάμην
I have kept
ephylaxamen
νεότητός
[the] youth
neotetos
And he was saying to Him, Teacher, these all I have kept from [the] youth of me.
21
ἐμβλέψας
having looked
emblepsas
ὑστερεῖ·
is lacking..
ysterei.
θησαυρὸν
treasure
thesayron
ἀκολούθει
do follow
akoloythei
And Jesus, having looked upon him, loved him and said to him, One thing to you is lacking. do go, as much as you have do sell, and do give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, do follow Me
22 στυγνάσας
having been sad
stygnasas
ἀπῆλθεν
he went away
apelthen
λυπούμενος·
grieving;;
lypoymenos.
κτήματα
possessions
ktemata
And having been sad at the word, he went away grieving; he was [one] for having possessions many.
23 περιβλεψάμενος
having looked around,,
periblepsamenos
μαθηταῖς
disciples
mathetais
δυσκόλως
difficultly
dyskolos
βασιλείαν
kingdom
basileian
εἰσελεύσονται.
will enter!!
eiseleysontai.
And having looked around, Jesus says to the disciples of Him, How difficultly those riches having, into the kingdom of God will enter!
24
μαθηταὶ
the disciples
mathetai
ἐθαμβοῦντο
were astonished
ethamboynto
ἀποκριθεὶς
answering,,
apokritheis
δύσκολόν
difficult
dyskolon
βασιλείαν
kingdom
basileian
εἰσελθεῖν.
to enter!!
eiselthein.
And the disciples were astonished at the words of Him. But Jesus, again answering, says to them, Children, how difficult it is into the kingdom of God to enter!
25
εὐκοπώτερόν
Easier
eykopoteron
κάμηλον
[for] a camel
kamelon
διελθεῖν
to pass,,
dielthein
πλούσιον
a rich man
ploysion
βασιλείαν
kingdom
basileian
εἰσελθεῖν.
to enter..
eiselthein.
Easier it is [for] a camel through the eye of the needle to pass, than [for] a rich man into the kingdom of God to enter.
26 περισσῶς
exceedingly
perissos
ἐξεπλήσσοντο
they were astonished,,
exeplessonto
ἑαυτούς·
themselves,,
eaytoys.
σωθῆναι;
to be saved??
sothenai;
And exceedingly they were astonished, saying among themselves, Then who is able to be saved?
27
ἐμβλέψας
Having looked
emblepsas
ἀδύνατον
[it is] impossible,,
adynaton
δυνατὰ
[are] possible
dynata
Having looked on them, Jesus says, With men [it is] impossible, but not with God; all things for [are] possible with God.
28
ἠκολουθήκαμέν
have followed
ekoloythekamen
Began to say Peter to Him, Behold, we left all and have followed You.
29
ἀδελφοὺς
brothers,,
adelphoys
ἀδελφὰς
sisters,,
adelphas
ἕνεκεν
for the sake
eneken
εὐαγγελίου,
gospel,,
yangelioy,
Was saying Jesus, Amen I say to you, no one there is who has left house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or lands, for the sake of me and because of the gospel,
30 ἑκατονταπλασίονα
a hundredfold
ekatontaplasiona
ἀδελφοὺς
brothers
adelphoys
διωγμῶν
persecutions —
diogmon
ἐρχομένῳ
is coming,,
erchomeno
αἰώνιον.
eternal..
aionion.
only unless shall take a hundredfold now in time this — houses and brothers and sisters and mothers and children and lands, with persecutions — and in the age which is coming, life eternal.
31Many however will be first, last; and the last, first.
32
ἀναβαίνοντες
going up
anabainontes
Ἱεροσόλυμα,
Jerusalem,,
Ierosolyma,
προάγων
going on before
proagon
ἐθαμβοῦντο·
they were astonished;;
ethamboynto.
ἀκολουθοῦντες
following
akoloythoyntes
ἐφοβοῦντο.¶
were afraid..
ephoboynto.
παραλαβὼν
having brought to [Himself]
paralabon
μέλλοντα
are being about
mellonta
συμβαίνειν
to happen::
symbainein
They were then on the way, going up to Jerusalem, and was going on before them Jesus, and they were astonished; those then following were afraid. And having brought to [Himself] again the Twelve, He began them to tell things which are being about to Him to happen:
33 ἀναβαίνομεν
we go up
anabainomen
Ἱεροσόλυμα,
Jerusalem,,
Ierosolyma,
παραδοθήσεται
will be betrayed
paradothesetai
ἀρχιερεῦσιν
chief priests
archiereysin
γραμματεῦσιν,
scribes,,
grammateysin,
κατακρινοῦσιν
they will condemn
katakrinoysin
παραδώσουσιν
will betray
paradosoysin
ἔθνεσιν
Gentiles..
ethnesin
that Behold, we go up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and to the scribes, and they will condemn Him to death, and will betray Him to the Gentiles.
34
ἐμπαίξουσιν
they will mock
empaixoysin
ἐμπτύσουσιν
will spit upon
emptysoysin
μαστιγώσουσιν
will flog
mastigosoysin
ἀποκτενοῦσιν
will kill,,
apoktenoysin
ἀναστήσεται.¶
He will rise again..
anastesetai.
And they will mock Him, and will spit upon Him, and will flog Him, and will kill, and on [the] third day He will rise again.
35
προσπορεύονται
come up
prosporeyontai
Ζεβεδαίου,
of Zebedee,,
Zebedaioy,
λέγοντες
saying to
legontes
διδάσκαλε,
Teacher,,
didaskale,
θέλομεν
we desire
thelomen
αἰτήσωμέν
we shall ask
aitesomen
ποιήσῃς
You shall do
poieses
And come up to Him James and John, the sons of Zebedee, saying to Him, Teacher, we desire that whatever if we shall ask you, You shall do for us.
36
θέλετέ
do you desire
thelete
And He said to them, What do you desire Me I may do for you?
37
δεξιῶν
right [hand],,
dexion
ἀριστερῶν
left [hand],,
aristeron
καθίσωμεν
let us sit
kathisomen
And they said to Him, do grant to us that one of [us] at right [hand], and one at left [hand], let us sit in the glory of You.
38
αἰτεῖσθε.
you ask..
aiteisthe.
δύνασθε
Are you able
dynasthe
βαπτίζομαι
am baptized ,,
baptizomai
βαπτισθῆναι;
to be baptized [with]??
baptisthenai;
And Jesus said to them, Not you know what you ask. Are you able to drink the cup which I drink, or the baptism which I am baptized , to be baptized [with]?
39
δυνάμεθα.
We are able..
dynametha.
πίεσθε,
you will drink;;
piesthe,
βαπτίζομαι
am baptized ,,
baptizomai
βαπτισθήσεσθε·
you will be baptized [with];;
baptisthesesthe.
And they said to Him, We are able. And Jesus said to them, The cup which I drink, you will drink; and the baptism which I am baptized , you will be baptized [with];
40
δεξιῶν
[the] right hand
dexion
εὐωνύμων
[the] left hand,,
eyonymon
ἡτοίμασται.¶
it has been prepared..
etoimastai.
but to sit at [the] right hand of Me or at [the] left hand, not is Mine to give, but [to those] for whom it has been prepared.
41 ἀκούσαντες
having heard [this],,
akoysantes
ἀγανακτεῖν
to be indignant
aganaktein
And having heard [this], the ten began to be indignant about James and John.
42
προσκαλεσάμενος
having called near
proskalesamenos
δοκοῦντες
being accounted
dokoyntes
ἄρχειν
to rule over
archein
κατακυριεύουσιν
exercise lordship over
katakyrieyoysin
μεγάλοι
great ones
megaloi
κατεξουσιάζουσιν
exercise authority over
katexoysiazoysin
And having called near them, Jesus says to them, You know that those being accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and those great ones of them exercise authority over them.
43
γενέσθαι
to become
genesthai
διάκονος·
servant;;
diakonos.
Not thus however is it among you. Instead, who[ever] maybe shall desire great to become among you, will be your servant;
44
and who[ever] maybe shall desire among you to become first, will be of all slave.
45 διακονηθῆναι
to be served,,
diakonethenai
διακονῆσαι
to serve,,
diakonesai
λύτρον
[as] a ransom
lytron
Even for the Son of Man not came to be served, but to serve, and to give the life of Him [as] a ransom for many.
46
ἔρχονται
they come
erchontai
Ἰεριχώ.
Jericho..
Iericho.
ἐκπορευομένου
when was going out
ekporeyomenoy
μαθητῶν
disciples
matheton
Τιμαίου
of Timaeus,,
Timaioy
Βαρτιμαῖος,
Bartimaeus,,
Bartimaios,
προσαίτης,
beggar,,
prosaites,
ἐκάθητο
was sitting
ekatheto
And they come to Jericho. And when was going out He from Jericho — and the disciples of Him, and a crowd large — the son of Timaeus, Bartimaeus, blind beggar, was sitting beside the road.
47
ἀκούσας
having heard
akoysas
Ναζαρηνός
of Nazareth
Nazarenos
κράζειν
to cry out
krazein
ἐλέησόν
do have mercy on
eleeson
And having heard that Jesus of Nazareth it is, he began to cry out and to say, Son of David, Jesus, do have mercy on me.
48 ἐπετίμων
were rebuking
epetimon
σιωπήσῃ.
he may be silent;;
siopese.
ἔκραζεν·
he was crying out,,
ekrazen.
ἐλέησόν
do have mercy on
eleeson
And were rebuking him many that he may be silent; but much more he was crying out, Son of David, do have mercy on me.
49
στὰς
having stopped,,
stas
φωνήσατε
do call
phonesate
φωνοῦσιν
they call
phonoysin
τυφλὸν
blind [man],,
typhlon
θάρσει,
take courage!!
tharsei,
ἔγειρε,
Do rise up
egeire,
And having stopped, Jesus commanded do call him. And they call the blind [man], saying to him, take courage! do rise up He calls you.
50
ἀποβαλὼν
having cast away
apobalon
ἀναπηδήσας
having jumped up,,
anapedesas
And having cast away the cloak of him, having jumped up, he came to Jesus.
51
ἀποκριθεὶς
answering
apokritheis
θέλεις
do you desire
theleis
ποιήσω;
I may do??
poieso;
τυφλὸς
the blind [man]
typhlos
ραββουνι,
Rabboni,,
rhabboyni,
ἀναβλέψω.
I may receive sight..
anablepso.
And answering to him, Jesus said, What to you do you desire I may do? And the blind [man] said to Him, Rabboni, that I may receive sight.
52
σέσωκέν
has healed
sesoken
ἀνέβλεψεν
he received sight,,
aneblepsen
ἠκολούθει
he was following
ekoloythei
And Jesus said to him, do go, the faith of you has healed you. And immediately he received sight, and he was following Him on the way.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+