1 ταῦτα
these things,,
tayta
περιεπάτει
was walking
periepatei
Γαλιλαίᾳ·
Galilee;;
Galilaia.
ἤθελεν
He was desiring
ethelen
περιπατεῖν,
to walk,,
peripatein,
ἐζήτουν
were seeking
ezetoyn
ἀποκτεῖναι.
to kill..
apokteinai.
And after these things, was walking Jesus in Galilee; not for He was desiring in Judea to walk, because were seeking Him the Jews to kill.
2 σκηνοπηγία.
of Booths..
skenopegia.
Was now near the feast of the Jews, of Booths.
3
μετάβηθι
do depart
metabethi
ἐντεῦθεν
from here
enteythen
μαθηταί
disciples
mathetai
θεωρήσουσιν
will see
theoresoysin
ποιεῖς·
You are doing..
poieis.
Said therefore to Him the brothers of Him, do depart from here and do go into Judea, so that also the disciples of You will see of You the works that You are doing.
4 φανέρωσον
do show
phaneroson
No one for anything in secret does and seeks himself in public to be. If these things You do, do show Yourself to the world.
5 ἐπίστευον
were believing
episteyon
Not even for the brothers of Him were believing in Him.
6 πάρεστιν,
is come,,
parestin,
Says therefore to them Jesus, The time of Me not yet is come, but the time of you always is ready.
7 μαρτυρῶ
bear witness
martyro
Not is able the world to hate you; Me however it hates, because I bear witness concerning it that the works of it evil are.
8
ἀναβαίνω
am going up
anabaino
πεπλήρωται.
has been fulfilled..
peplerotai.
You do go up to feast I not am going up to feast this, for My time not yet has been fulfilled.
9
ἔμεινεν
He remained
emeinen
Γαλιλαίᾳ.¶
Galilee..
Galilaia.
These things now having said He He remained in Galilee.
10 ἀνέβησαν
had gone up
anebesan
When however had gone up the brothers of Him to the feast, then also He went up, not openly, but as in secret.
11 ἐζήτουν
were seeking
ezetoyn
ἔλεγον·
were saying,,
elegon.
The therefore Jews were seeking Him at the feast and were saying, Where is He?
12 γογγυσμὸς
murmuring
ongysmos
ἔλεγον·
were saying,,
elegon.
And murmuring about Him there was much among the crowds. Some indeed were saying that, Good He is. Others however were saying, No, but He deceives the people.
13 παρρησίᾳ
publicly
parrhesia
ἐλάλει
was speaking
elalei
Ἰουδαίων.¶
Jews..
Ioydaion.
No one however publicly was speaking about Him, because of the fear of the Jews.
14
μεσούσης
being in the middle,,
mesoyses
ἐδίδασκεν.
was teaching..
edidasken.
Now also of the feast being in the middle, went up Jesus into the temple and was teaching.
15
ἐθαύμαζον
Were marveling
ethaymazon
λέγοντες·
saying,,
legontes.
γράμματα
writings
grammata
μεμαθηκώς;¶
having studied??
memathekos;
Were marveling then the Jews, saying, How this one writings knows, not having studied?
16
Ἀπεκρίθη
Answered
Apekrithe
πέμψαντός
having sent
pempsantos
Answered therefore them Jesus and said , My teaching not is of Myself, but of the [One who] having sent Me.
17 γνώσεται
he will know
gnosetai
διδαχῆς
teaching,,
didaches
If anyone shall desire the will of Him to do, he will know concerning the teaching, whether from God it is, or I from Myself speak.
18 πέμψαντος
having sent
pempsantos
ἀδικία
unrighteousness
adikia
The [one] from himself speaking, the glory [their] own seeks; the [One] however seeking the glory of the [One who] having sent Him, He true is, and unrighteousness in Him not is.
19 ζητεῖτε
do you seek
zeteite
ἀποκτεῖναι;
to kill??
apokteinai;
Not Moses has given to you the law, and no one of you keeps the law? Why Me do you seek to kill?
20
ἀπεκρίθη
Answered
apekrithe
δαιμόνιον
A demon
daimonion
ἀποκτεῖναι;¶
to kill??
apokteinai;
Answered the crowd, A demon You have; who You seeks to kill?
21
Ἀπεκρίθη
Answered
Apekrithe
θαυμάζετε.
you marvel..
thaymazete.
Answered Jesus and said to them, One work I did, and all you marvel.
22 περιτομήν,
circumcision —
peritomen,
πατέρων,
fathers —
pateron,
περιτέμνετε
you circumcise
peritemnete
ἄνθρωπον.
a man..
anthropon.
Because of this: Moses has given you circumcision — not that of Moses it is, but of the fathers — also on Sabbath you circumcise a man.
23 περιτομὴν
circumcision
peritomen
λαμβάνει
receives
lambanei
λυθῇ
shall be broken
lythe
Μωϋσέως,
of Moses,,
Moyseos,
χολᾶτε
are you angry
cholate
σαββάτῳ;
[the] Sabbath??
sabbato;
If circumcision receives a man on Sabbath so that not shall be broken the law of Moses, with Me are you angry because entirely a man sound I made on [the] Sabbath?
24
κρίνετε.
do judge..
krinete.
Not do judge according to appearance, but the righteous judgment do judge.
25 Ἱεροσολυμιτῶν·
of Jerusalem,,
Ierosolymiton.
ζητοῦσιν
they seek
zetoysin
ἀποκτεῖναι;
to kill??
apokteinai;
Were saying therefore some of those of Jerusalem, Not this is he whom they seek to kill?
26
παρρησίᾳ
publicly
parrhesia
λέγουσιν.
they say
legoysin.
ἔγνωσαν
have recognized
egnosan
χριστός;
Christ??
christos;
And behold, publicly He speaks, and nothing to Him they say otherwise Truly have recognized the rulers that this is the Christ?
27 τοῦτον
this [man],,
toyton
ἔρχηται,
He may come,,
erchetai,
But this [man], we know from where He is. The however Christ, whenever He may come, no one knows from where He is.
28 διδάσκων
teaching
didaskon
ἐλήλυθα,
I have come,,
elelytha,
πέμψας
having sent
pempsas
Cried out therefore in the temple teaching Jesus, and saying, Me you know, and you know from where I am; and of Myself not I have come, but is true the [One] having sent Me, whom you not know.
29
ἀπέστειλεν.
sent..
apesteilen.
But I know Him, because from Him I am, and He Me sent.
30 ἐζήτουν
They were seeking
ezetoyn
ἐληλύθει
had come
elelythei
They were seeking therefore Him to take, but no one laid upon Him the hand, because not yet had come the hour of Him.
31
ἐπίστευσαν
believed
episteysan
ἔλεγον
were saying,,
elegon
ἔλθῃ,
He may come,,
elthe,
ποιήσει
will He do
poiesei
ἐποίησεν;
has done??
epoiesen;
Out of the crowd now many believed in Him and were saying, The Christ, When He may come, not more signs will He do which this [man] has done?
32 Φαρισαῖοι
Pharisees
Pharisaioi
γογγύζοντος
murmuring
ongyzontos
ταῦτα,
these things,,
tayta,
ἀπέστειλαν
sent
apesteilan
ἀρχιερεῖς
chief priests
archiereis
Φαρισαῖοι
Pharisees
Pharisaioi
ὑπηρέτας
officers,,
yperetas
πιάσωσιν
they may seize
piasosin
Heard the Pharisees the crowd murmuring about Him these things, and sent the chief priests and the Pharisees officers, that they may seize Him.
33
πέμψαντά
having sent
pempsanta
Said therefore Jesus, Yet time a little with you I am, and I go to the [One] having sent Me.
34
ζητήσετέ
You will seek
zetesete
εὑρήσετέ
will find
eyresete
ἐλθεῖν.¶
to come..
elthein.
You will seek Me and not will find Me; and where am I, you not are able to come.
35 ἑαυτούς·
themselves,,
eaytoys.
πορεύεσθαι
to go
poreyesthai
εὑρήσομεν
will find
eyresomen
διασπορὰν
Dispersion
diasporan
πορεύεσθαι
to go
poreyesthai
διδάσκειν
to teach
didaskein
Ἕλληνας;
Greeks??
Ellenas;
Said therefore the Jews among themselves, Where He is about to go that we not will find Him? Not to the Dispersion among the Greeks is He about to go and to teach the Greeks?
36
ζητήσετέ
You will seek
zetesete
εὑρήσετέ
will find
eyresete
What is word this that He said, You will seek Me, and not will find Me, and Where am I you not are able to come
37 εἱστήκει
had stood
eistekei
ἔκραξεν
cried out,,
ekraxen
διψᾷ,
shall thirst,,
dipsa,
ἐρχέσθω
he should come
erchestho
πινέτω.
should drink..
pineto.
In now the last day, the great [day] of the feast, had stood Jesus and cried out, saying, If anyone shall thirst, he should come to Me and should drink.
38 πιστεύων
believing
pisteyon
γραφή,
Scripture::
graphe,
ῥεύσουσιν
will flow
rheysoysin
The [one] believing in Me, as has said the Scripture: Rivers out of the belly of him will flow of water living.
39
πνεύματος
Spirit,,
pneymatos
ἔμελλον
were about
emellon
λαμβάνειν
to receive
lambanein
πιστεύσαντες
having believed
pisteysantes
πνεῦμα
[the] Spirit,,
pneyma
ἐδοξάσθη.¶
was glorified..
edoxasthe.
This now He said concerning the Spirit, which were about to receive those having believed in Him; not yet [given] for was [the] Spirit, because Jesus not yet was glorified.
40
ἀκούσαντες
having heard
akoysantes
προφήτης.
Prophet..
prophetes.
[Some] of the crowd therefore, having heard the words these, were saying This is truly the Prophet.
41
ἔλεγον·
were saying,,
elegon.
χριστός·
Christ..
christos.
ἔλεγον·
were saying,,
elegon.
Γαλιλαίας
Galilee
Galilaias
ἔρχεται;
comes??
erchetai;
Others were saying, This is the Christ. Those however were saying, Not indeed out of Galilee the Christ comes?
42
Βηθλέεμ
Bethlehem,,
Bethleem
χριστός;¶
Christ??
christos;
Not the Scripture has said that out of the seed of David and from Bethlehem, the village where was David, comes the Christ?
43A division therefore occurred in the crowd because of Him.
44 ἤθελον
were desiring
ethelon
Some now were desiring of them to seize Him, but no one laid on Him the hands.
45 ὑπηρέται
officers
yperetai
ἀρχιερεῖς
chief priests
archiereis
Φαρισαίους,
Pharisees,,
Pharisaioys,
ἠγάγετε
did you bring
egagete
Came therefore the officers to the chief priests and Pharisees, and said to them that, Because of why not did you bring Him?
46
ἀπεκρίθησαν
Answered
apekrithesan
ὑπηρέται·
officers,,
yperetai.
ἄνθρωπος,
A man
anthropos,
Answered the officers, Never spoke like this. a man
47 ἀπεκρίθησαν
Answered
apekrithesan
Φαρισαῖοι·
Pharisees,,
Pharisaioi.
πεπλάνησθε;
have been deceived??
peplanesthe;
Answered therefore them the Pharisees, Not also you have been deceived?
48 ἐπίστευσεν
has believed
episteysen
Φαρισαίων;
Pharisees??
Pharisaion;
Not any of the rulers has believed on Him, or of the Pharisees?
49
But crowd this, not knowing the law, cursed are.
50
Νικόδημος
Nicodemus
Nikodemos
πρότερον,
former
proteron,
Says Nicodemus to them, the [one] having come to Him, the former one being of them,
51
ἀκούσῃ
it shall hear
akoyse
Not the law of us does judge the man, if not it shall hear first from him and may know what he does?
52
ἀπεκρίθησαν
They answered
apekrithesan
Γαλιλαίας
Galilee
Galilaias
ἐραύνησον
Do search
erayneson
Γαλιλαίας
Galilee
Galilaias
προφήτης
a prophet
prophetes
ἐγείρεται.¶
is raised.”.
egeiretai.
They answered and said to him, Not also you from Galilee are? do search and do see that out of Galilee a prophet not is raised.”
53 ἐπορεύθησαν
they went
eporeythesan
And they went each to the home of him.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+