1 ἀπῆλθεν
went away
apelthen
Γαλιλαίας
of Galilee —
Galilaias
Τιβεριάδος.
of Tiberias..
Tiberiados.
After these things went away Jesus over the Sea of Galilee — of Tiberias.
2
ἠκολούθει
Was following
ekoloythei
ἐθεώρουν
they were experiencing
etheoroyn
ἐποίει
He was doing
epoiei
ἀσθενούντων.
being sick..
asthenoynton.
Was following now after Him a crowd great, because they were experiencing the signs which He was doing upon those being sick.
3
ἐκάθητο
He was sitting
ekatheto
μαθητῶν
disciples
matheton
Went up now on the mountain Jesus, and there He was sitting with the disciples of Him.
4 Ἰουδαίων.¶
Jews..
Ioydaion.
Was now near the Passover, the feast of the Jews.
5
Ἐπάρας
Having lifted up
Eparas
ὀφθαλμοὺς
eyes
ophthalmoys
θεασάμενος
having seen
theasamenos
ἔρχεται
is coming
erchetai
Φίλιππον·
Philip,,
Philippon.
ἀγοράσωμεν
we may buy
agorasomen
Having lifted up then the eyes Jesus and having seen that a great crowd is coming to Him, He says to Philip, From where we may buy bread that may eat these?
6 ἔλεγεν
He was saying
elegen
ἔμελλεν
He was about
emellen
This now He was saying testing him; He for knew what He was about to do.
7
ἀπεκρίθη
Answered
apekrithe
Φίλιππος·
Philip,,
Philippos.
διακοσίων
Two hundred
diakosion
δηναρίων
denarii worth
denarion
ἀρκοῦσιν
are sufficient
arkoysin
βραχύ
little [piece]
brachy
λάβῃ.¶
may receive..
labe.
Answered Him Philip, Two hundred denarii worth of loaves not are sufficient for them that each little [piece] one may receive.
8 μαθητῶν
disciples
matheton
Says to Him one of the disciples of Him, Andrew, the brother of Simon Peter,
9
παιδάριον
a little boy
paidarion
κριθίνους
barley
krithinoys
ὀψάρια·
small fish;;
opsaria.
τοσούτους;
so many??
tosoytoys;
Is a little boy here, who has five loaves barley and two small fish; but these what are for so many?
10
ἀναπεσεῖν.
to recline..
anapesein.
ἀνέπεσαν
Reclined
anepesan
πεντακισχίλιοι.
five thousand..
pentakischilioi.
Said Jesus, do make the men to recline. There was now grass much in the place. Reclined therefore the men, the number about five thousand.
11
εὐχαριστήσας
having given thanks,,
eycharistesas
διέδωκεν
He distributed
diedoken
ἀνακειμένοις,
reclining;;
anakeimenois,
ἤθελον.
they were wishing
ethelon.
Took then the loaves Jesus, and having given thanks, He distributed to those reclining; likewise also of the fish, as much as they were wishing
12 ἐνεπλήσθησαν
they were filled,,
eneplesthesan
μαθηταῖς
disciples
mathetais
συναγάγετε
do gather together
synagagete
περισσεύσαντα
having been over and above
perisseysanta
κλάσματα
fragments,,
klasmata
ἀπόληται.
may be lost..
apoletai.
When now they were filled, He says to the disciples of Him, do gather together the having been over and above fragments, so that nothing anything may be lost.
13
συνήγαγον
They gathered together
synegagon
κοφίνους
hand-baskets
kophinoys
κλασμάτων
of fragments
klasmaton
ἐπερίσσευσαν
exceeded
eperisseysan
βεβρωκόσιν.¶
having eaten..
bebrokosin.
They gathered together therefore, and filled twelve hand-baskets of fragments from the five loaves barley which exceeded to those having eaten.
14
ἄνθρωποι
people,,
anthropoi
ἰδόντες
having seen
idontes
ἐποίησεν
He had done,,
epoiesen
προφήτης
prophet
prophetes
ἐρχόμενος
is coming
erchomenos
The therefore people, having seen what He had done, sign, were saying that, This is truly the prophet who is coming into the world.
15
μέλλουσιν
they are about
melloysin
ἔρχεσθαι
to come
erchesthai
ἁρπάζειν
to seize
arpazein
ποιήσωσιν
they may make [Him]
poiesosin
ἀνεχώρησεν
withdrew
anechoresen
Jesus therefore, having known that they are about to come and to seize Him that they may make [Him] king, withdrew again to the mountain Himself alone.
16 ἐγένετο,
it became,,
egeneto,
κατέβησαν
went down
katebesan
μαθηταὶ
disciples
mathetai
θάλασσαν,
sea,,
thalassan,
When now evening it became, went down the disciples of Him to the sea,
17
ἐμβάντες
having climbed
embantes
ἤρχοντο
they were going
erchonto
Καφαρναούμ.
Capernaum..
Kapharnaoym.
ἐγεγόνει,
it had become,,
egegonei,
ἐληλύθει
had come
elelythei
and having climbed into a boat, they were going over the sea to Capernaum. And dark already it had become, and not yet had come to them Jesus.
18 διεγείρετο.
was agitated..
diegeireto.
And the sea by a wind strong blowing was agitated.
19 ἐληλακότες
Having rowed
elelakotes
τριάκοντα,
thirty,,
triakonta,
θεωροῦσιν
they see
theoroysin
περιπατοῦντα
walking
peripatoynta
γινόμενον,
coming,,
ginomenon,
ἐφοβήθησαν.
they were frightened..
ephobethesan.
Having rowed therefore about stadia twenty five or thirty, they see Jesus walking on the sea, and near the boat coming, and they were frightened.
20 φοβεῖσθε.
do fear..
phobeisthe.
And He says to them, I am [He]; not do fear.
21 ἤθελον
They were willing
ethelon
εὐθέως
immediately
eytheos
ὑπῆγον.¶
they were going..
ypegon.
They were willing then to receive Him into the boat, and immediately was the boat at the land to which they were going.
22
ἐπαύριον
next day
epayrion
ἑστηκὼς
already standing
estekos
πέραν
on the other side
peran
συνεισῆλθεν
went with
syneiselthen
μαθηταῖς
disciples
mathetais
μαθηταὶ
disciples
mathetai
ἀπῆλθον·
went away;;
apelthon.
On the next day the crowd which already standing on the other side of the sea, having seen that boat other no was there except only one, and that not went with the disciples of Him Jesus into the boat, but alone the disciples of Him went away;
23
Τιβεριάδος
Tiberias,,
Tiberiados
εὐχαριστήσαντος
when was giving thanks
eycharistesantos
another came boats from Tiberias, near the place where they ate the bread, when was giving thanks to the Lord.
24
μαθηταὶ
disciples
mathetai
ἐνέβησαν
they climbed
enebesan
Καφαρναοὺμ
Capernaum,,
Kapharnaoym
ζητοῦντες
seeking
zetoyntes
When therefore saw the crowd that Jesus not is there, nor the disciples of Him, they climbed themselves into the boats and came to Capernaum, seeking Jesus.
25 εὑρόντες
having found
eyrontes
πέραν
on the other side
peran
γέγονας;¶
have You come??
gegonas;
And having found Him on the other side of the sea, they said to Him, Rabbi, when here have You come?
26 Ἀπεκρίθη
Answered
Apekrithe
ἐχορτάσθητε.
were satisfied..
echortasthete.
Answered them Jesus and said, Amen, Amen, I say to you, you seek Me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves and were satisfied.
27 ἐργάζεσθε
Do work
ergazesthe
ἀπολλυμένην
is perishing,,
apollymenen
μένουσαν
is enduring
menoysan
ἐσφράγισεν
has sealed,,
esphragisen
do work not [for] the food that is perishing, but [for] the food which is enduring unto life eternal, which the Son of Man to you will give. Him for the Father has sealed, God.
28
ποιῶμεν
shall we do,,
poiomen
ἐργαζώμεθα
we may be doing
ergazometha
They said therefore to Him, What shall we do, that we may be doing the works of God?
29
Ἀπεκρίθη
Answered
Apekrithe
πιστεύητε
you may believe
pisteyete
ἀπέστειλεν
has sent
apesteilen
Answered Jesus and said to them, This is the work of God, that you may believe in Him whom has sent He.
30 σημεῖον
[as a] sign,,
semeion
πιστεύσωμέν
may believe
pisteysomen
ἐργάζῃ;
work do You perform??
ergaze;
They said therefore to Him, What then do You [as a] sign, that we may see and may believe You? What work do You perform?
31 γεγραμμένον·
written::
gegrammenon.
φαγεῖν.¶
to eat.’.
phagein.
The fathers of us the manna ate in the wilderness, as it is written: Bread from heaven He gave them to eat.’
32 οὐρανοῦ,
heaven,,
oyranoy,
ἀληθινόν.
true..
alethinon.
Said therefore to them Jesus, Amen, Amen, I say to you, not Moses has given you the bread from heaven, but the Father of Me gives you the bread from heaven true.
33 καταβαίνων
coming down
katabainon
The for bread of God is the [One] coming down out of heaven and life giving to the world.
34They said therefore to Him, Sir, always do give to us bread this.
35
ἐρχόμενος
coming
erchomenos
πεινάσῃ,
may hunger,,
peinase,
πιστεύων
believing
pisteyon
διψήσει
will thirst
dipsesei
πώποτε.
at any time..
popote.
Said to them Jesus, I am the bread of life; the [one] coming to Me never not may hunger, and the [one] believing in Me no not will thirst at any time.
36 ἑωράκατέ
you have seen
eorakate
πιστεύετε.
believe..
pisteyete.
But I said to you that also you have seen Me, and yet not believe.
37 ἐρχόμενον
coming
erchomenon
ἐκβάλω
shall I cast
ekbalo
All that gives Me the Father, to Me will come, and the [one] coming to Me, no not shall I cast out.
38
καταβέβηκα
I have come down
katabebeka
πέμψαντός
having sent
pempsantos
For I have come down from heaven, not that I may do the will of Me, but the will of the [One who] having sent Me.
39
πέμψαντός
having sent
pempsantos
δέδωκέν
He has given
dedoken
ἀπολέσω
I may lose
apoleso
ἀναστήσω
may raise up
anasteso
This now is the will of the [One who] having sent Me, that all that He has given Me, none I may lose of it, but may raise up it in the last day.
40
θεωρῶν
is beholding
theoron
πιστεύων
believing
pisteyon
αἰώνιον,
eternal,,
aionion,
ἀναστήσω
will raise up
anasteso
This for is the will of the Father of Me, that everyone who is beholding the Son and believing in Him may have life eternal, and will raise up him I in the last day.
41 Ἐγόγγυζον
Were grumbling
gongyzon
καταβὰς
having come down
katabas
οὐρανοῦ·
heaven..
oyranoy.
Were grumbling therefore the Jews about Him because He said, I am the bread having come down from heaven.
42
ἔλεγον·
they were saying,,
elegon.
Ἰωσήφ,
of Joseph,,
Ioseph,
καταβέβηκα;¶
I have come down??
katabebeka;
And they were saying, Not this is Jesus the son of Joseph, of whom we know the father and the mother? How then says He that, From heaven I have come down?
43
Ἀπεκρίθη
Answered
Apekrithe
γογγύζετε
do grumble
ongyzete
ἀλλήλων.
one another..
allelon.
Answered Jesus and said to them, Not do grumble with one another.
44
πέμψας
having sent
pempsas
ἀναστήσω
will raise up
anasteso
No one is able to come to Me, if not the Father, the [one] having sent Me, shall draw him, and I will raise up him in the last day.
45
γεγραμμένον
written
gegrammenon
προφήταις·
prophets::
prophetais.
ἔσονται
they will be
esontai
ἀκούσας
having heard
akoysas
μαθὼν
having learned,,
mathon
It is written in the prophets: And they will be all taught of God.’ Everyone who having heard from the Father and having learned, comes to Me.
46Not that the Father has seen anyone, except only the [One] being from God; He has seen the Father.
47
πιστεύων
believing
pisteyon
αἰώνιον.
eternal..
aionion.
Amen, Amen, I say to you, the [one] believing has life eternal.
4849 ἀπέθανον·
died..
apethanon.
The fathers of You ate in the wilderness the manna, and died.
50 καταβαίνων,
coming down,,
katabainon,
ἀποθάνῃ.¶
may die..
apothane.
This is the bread from heaven coming down, that anyone of it may eat, and not may die.
51
καταβάς·
having come down;;
katabas.
φάγῃ
shall have eaten
phage
I am the bread which is living, from heaven having come down; if anyone shall have eaten of this bread, he will live to the age; and the bread also that I will give, the flesh of Me is for the of the world life.
52
Ἐμάχοντο
Were arguing
Emachonto
ἀλλήλους
one another
alleloys
λέγοντες·
saying,,
legontes.
φαγεῖν;¶
to eat??
phagein;
Were arguing therefore with one another the Jews, saying, How is able this [man] us to give the flesh of Him to eat?
53 φάγητε
you shall have eaten
phagete
ἀνθρώπου
of Man,,
anthropoy
πίητε
shall have drunk
piete
ἑαυτοῖς.
yourselves..
eaytois.
Said therefore to them Jesus, Amen, Amen, I say to you, if not you shall have eaten the flesh of the Son of Man, and shall have drunk of Him the blood, not you have life in yourselves.
54 αἰώνιον,
eternal,,
aionion,
ἀναστήσω
will raise up
anasteso
The [one] eating of Me the flesh, and drinking of Me the blood, has life eternal, and I will raise up him in the last day.
55
The for flesh of Me, true is food, and the blood of Me, true is drink.
56The [one] eating of Me the flesh and drinking of Me the blood, in Me abides, and I in him.
57
ἀπέστειλέν
sent
apesteilen
As sent Me the living Father, and I live because of the Father, also the [one] feeding on Me, he also will live because of Me.
58
καταβάς,
having come down,,
katabas,
ἀπέθανον·
died..
apethanon.
This is the bread from heaven having come down, not as ate the fathers and died. The [one] eating this bread will live to the age.
59 συναγωγῇ
[the] synagogue,,
synagoge
διδάσκων
teaching
didaskon
Καφαρναούμ.
Capernaum..
Kapharnaoym.
These things He said in [the] synagogue, teaching in Capernaum.
60 ἀκούσαντες
having heard,,
akoysantes
μαθητῶν
disciples
matheton
ἀκούειν;¶
to hear??
akoyein;
Many therefore, having heard, of the disciples of Him, said, Difficult is word this; who is able it to hear?
61 Εἰδὼς
Already knowing
Eidos
γογγύζουσιν
are grumbling
ongyzoysin
μαθηταὶ
disciples
mathetai
σκανδαλίζει;
does offend??
skandalizei;
already knowing however Jesus in Himself that are grumbling about this the disciples of Him, He said to them, This you does offend?
62 θεωρῆτε
you shall see
theorete
ἀναβαίνοντα
ascending
anabainonta
πρότερον;
before??
proteron;
What if then you shall see the Son of Man ascending where He was before?
63
ζῳοποιοῦν,
giving life;;
zoopoioyn,
ῥήματα
declarations
rhemata
λελάληκα
have spoken
lelaleka
The Spirit is the [one] giving life; the flesh not profits anyone. The declarations that I have spoken to you spirit are, and life they are.
64 πιστεύουσιν.
believe..
pisteyoysin.
ἀρχῆς
[the] beginning
arches
πιστεύοντες
believing
pisteyontes
παραδώσων
will betray
paradoson
But they are of you some who not believe. Knew for from [the] beginning Jesus who are those not believing and who it is who will betray Him.
65
ἔλεγεν·
He was saying,,
elegen.
δεδομένον
granted
dedomenon
And He was saying, Because of this have I said to you that no one is able to come to Me, if not it shall granted to him from the Father
66
τούτου
that [time],,
toytoy
μαθητῶν
disciples
matheton
ἀπῆλθον
went away
apelthon
περιεπάτουν.¶
were walking
periepatoyn.
From that [time], many out of the disciples of Him went away to the back and no longer with Him were walking
67 θέλετε
are wishing
thelete
ὑπάγειν;
to go away??
ypagein;
Said therefore Jesus to the Twelve, Not also you are wishing to go away?
68
ἀπεκρίθη
Answered
apekrithe
ἀπελευσόμεθα;
will we go??
apeleysometha;
ῥήματα
Declarations
rhemata
Answered Him Simon Peter, Lord, to whom will we go? declarations of life eternal You have;
69
πεπιστεύκαμεν
have believed
pepisteykamen
ἐγνώκαμεν
have known
egnokamen
and we have believed and have known that You are the Holy One of God
70 ἀπεκρίθη
Answered
apekrithe
ἐξελεξάμην,
did choose,,
exelexamen,
Answered them Jesus, Not I you the Twelve did choose, and of you one a devil is?
71
ἔλεγεν
He was speaking
elegen
Σίμωνος
[son] of Simon
Simonos
Ἰσκαριώτου·
Iscariot;;
Iskariotoy.
παραδιδόναι
to betray
paradidonai
He was speaking now of Judas [son] of Simon Iscariot; he for was about to betray Him, one of the Twelve.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+