1 Παρῆσαν
Were present
Paresan
ἀπαγγέλλοντες
telling
pangellontes
Γαλιλαίων
Galileans
Galilaion
Were present now some at the same time, telling to Him about the Galileans of whom the blood Pilate mingled with the sacrifices of them.
2
ἀποκριθεὶς
answering,,
apokritheis
Γαλιλαῖοι
Galileans
Galilaioi
ἁμαρτωλοὶ
sinners
amartoloi
Γαλιλαίους
Galileans
Galilaioys
πεπόνθασιν;
they have suffered??
peponthasin;
And answering, He said to them, Think you that Galileans these, sinners beyond all the Galileans were, because these things they have suffered?
3
μετανοῆτε,
you shall repent,,
metanoete,
ἀπολεῖσθε.¶
you will perish..
apoleisthe.
No, I say to you; but if not you shall repent, all likewise you will perish.
4
δεκαοκτὼ
eighteen
dekaokto
ἀπέκτεινεν
killed
apekteinen
ὀφειλέται
debtors
opheiletai
κατοικοῦντας
are dwelling
katoikoyntas
Ἰερουσαλήμ;
in Jerusalem??
Ieroysalem;
Or those eighteen on whom fell the tower in Siloam and killed them, think you that these debtors were beyond all the men who are dwelling in Jerusalem?
5
μετανοῆτε,
you shall repent,,
metanoete,
ἀπολεῖσθε.¶
you will perish..
apoleisthe.
No, I say to you; but if not you shall repent, all likewise you will perish.
6 Ἔλεγεν
He was speaking
Elegen
παραβολήν·
parable::
parabolen.
πεφυτευμένην
planted
pephyteymenen
ἀμπελῶνι
vineyard
ampeloni
εὗρεν.
did find [any]..
eyren.
He was speaking then this parable: A fig tree had a certain [man] planted in the vineyard of him; and he came seeking fruit on it, and not did find [any].
7
ἀμπελουργόν·
vinedresser,,
ampeloyrgon.
εὑρίσκω·
do find [any]..
eyrisko.
ἔκκοψον
Do cut down
ekkopson
καταργεῖ;¶
should it use up??
katargei;
He said then to the vinedresser, Behold, three years throughout these I come seeking fruit on fig tree this, and not do find [any]. do cut down therefore it, so why even the ground should it use up?
8
ἀποκριθεὶς
answering,,
apokritheis
And answering, he says to him, Sir, do leave it also this the year, until when I may dig around it, and may put [in] manure,
9 ποιήσῃ
it shall bear
poiese
μέλλον.
soon happening..
mellon.
ἐκκόψεις
you will cut down
ekkopseis
and perhaps maybe it shall bear fruit in the [time], soon happening. If however not indeed you will cut down it.
10 διδάσκων
teaching
didaskon
συναγωγῶν
synagogues
synagogon
σάββασιν.
Sabbaths..
sabbasin.
He was now teaching in one of the synagogues on the Sabbaths.
11
ἀσθενείας
of infirmity,,
astheneias
δεκαοκτὼ
eighteen,,
dekaokto
συγκύπτουσα
bent over
sygkyptoysa
ἀνακύψαι
to lift up herself
anakypsai
παντελές.
full..
panteles.
And behold, a woman a spirit having of infirmity, years eighteen, And she was bent over and not able to lift up herself to the full.
12 προσεφώνησεν
called [her] near
prosephonesen
ἀπολέλυσαι
you have been freed from
apolelysai
ἀσθενείας
sickness
astheneias
Having seen then her, Jesus called [her] near and said to her, Woman, you have been freed from the sickness of you.
13 ἐπέθηκεν
He laid
epetheken
παραχρῆμα
immediately
parachrema
ἀνωρθώθη
she was made straight
anorthothe
ἐδόξαζεν
was begining to glorify
edoxazen
And He laid upon her the hands, and immediately she was made straight and was begining to glorify God.
14
Ἀποκριθεὶς
Answering
Apokritheis
ἀρχισυνάγωγος,
ruler of the synagogue,,
archisynagogos,
ἀγανακτῶν
indignant
aganakton
ἐθεράπευσεν
healed
etherapeysen
ἔλεγεν
he was saying
elegen
ἐργάζεσθαι·
to work;;
ergazesthai.
ἐρχόμενοι
coming
erchomenoi
θεραπεύεσθε
do be healed,,
therapeyesthe
σαββάτου.¶
Sabbath..
sabbatoy.
Answering now the ruler of the synagogue, indignant because on the Sabbath healed Jesus, he was saying to the crowd that, Six days there are in which it behooves to work; in these therefore coming do be healed, and not on the day of the Sabbath.
15
Ἀπεκρίθη
Answered
Apekrithe
ὑποκριταί,
Hypocrites!!
ypokritai,
ἀπαγαγὼν
having led [it] away,,
apagagon
ποτίζει;
give [it] drink??
potizei;
Answered therefore to him the Lord and said, Hypocrites! Each one of you on the Sabbath, not does he untie the ox of him, or the donkey, from the stall, and having led [it] away, give [it] drink?
16 θυγατέρα
a daughter
thygatera
ἔδει
she was being able
edei
λυθῆναι
to be loosed
lythenai
σαββάτου;¶
Sabbath??
sabbatoy;
This now, a daughter of Abraham being, whom has bound Satan, behold, ten and eight years, not she was being able to be loosed from bond this on the day of the Sabbath?
17 λέγοντος
when is saying
legontos
κατῃσχύνοντο
were ashamed
kateschynonto
ἀντικείμενοι
opposed
antikeimenoi
ἔχαιρεν
was rejoicing
echairen
ἐνδόξοις
glorious things
endoxois
γινομένοις
were being done
ginomenois
And these things when is saying He, were ashamed all those opposed to Him; and all the crowd was rejoicing at all the glorious things which were being done by Him.
18
Ἔλεγεν
He was saying
Elegen
ὁμοιώσω
will I liken
omoioso
He was saying then, To what like is the kingdom of God? And to what will I liken it?
19
σινάπεως
of mustard,,
sinapeos
λαβὼν
having taken,,
labon
κατεσκήνωσεν
encamped
kateskenosen
Like it is to a grain of mustard, which having taken, a man cast into garden his own; and it grew and came into a tree, and the birds of the air encamped in the branches of it.
20 ὁμοιώσω
will I liken
omoioso
βασιλείαν
kingdom
basileian
And again He said, To what will I liken the kingdom of God?
21 λαβοῦσα
having taken,,
laboysa
ἐζυμώθη
was leavened
ezymothe
Like it is to leaven, which having taken, a woman hid in of meal measures three until it was leavened all.
22 διεπορεύετο
He was going through
dieporeyeto
διδάσκων
teaching,,
didaskon
ποιούμενος
making
poioymenos
Ἱεροσόλυμα.¶
Jerusalem..
Ierosolyma.
And He was going through by towns and villages, teaching, and progress making toward Jerusalem.
23 σῳζόμενοι;
being saved??
sozomenoi;
Said then one to Him, Lord, if [are] few those being saved? And He said to them,
24
ἀγωνίζεσθε
do strive
agonizesthe
εἰσελθεῖν
to enter in
eiselthein
ζητήσουσιν
will seek
zetesoysin
εἰσελθεῖν
to enter in,,
eiselthein
ἰσχύσουσιν.
will be able..
ischysoysin.
do strive to enter in through the narrow door; for many, I say to you, will seek to enter in, and not will be able.
25
ἐγερθῇ
may have risen up
egerthe
οἰκοδεσπότης
master of the house,,
oikodespotes
ἀποκλείσῃ
may have shut
apokleise
ἄρξησθε
you may begin
arxesthe
ἑστάναι
to have stood
estanai
λέγοντες·
saying,,
legontes.
ἀποκριθεὶς
he answering,,
apokritheis
From what maybe may have risen up the master of the house, and may have shut the door, then you may begin outside to have stood and to knock at the door, saying, Lord, do open to us. And he answering, will say to you, Not I do know you, from where are.
26 ἄρξεσθε
will you begin
arxesthe
ἐνώπιόν
in presence
enopion
πλατείαις
streets
plateiais
ἐδίδαξας·
you taught..
edidaxas.
Then will you begin to say, We ate in presence of you and drank, and in the streets of us you taught.
27
ἐρεῖ·
he will speak,,
erei.
ἀπόστητε
Do depart
apostete
ἀδικίας.
of unrighteousness..
adikias.
And he will speak, saying to you, not I do know you from where you are; do depart from me, all [you] workers of unrighteousness.
28 κλαυθμὸς
weeping
klaythmos
ὄψησθε
you may see
opsesthe
προφήτας
prophets,,
prophetas
ἐκβαλλομένους
are being cast
ekballomenoys
There will be the weeping and the gnashing of the teeth when you may see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God; you however are being cast out.
29 ἥξουσιν
they will come
exoysin
ἀνακλιθήσονται
will recline
anaklithesontai
And they will come from east and west, and from north and south, and will recline in the kingdom of God.
30 ἔσχατοι.¶
last..
eschatoi.
And behold, there are last who will be first, and there are first who will be last.
31
προσῆλθάν
came near
proselthan
Φαρισαῖοι
Pharisees,,
Pharisaioi
πορεύου
do proceed
poreyoy
ἐντεῦθεν,
from here,,
enteythen,
ἀποκτεῖναι.¶
to kill..
apokteinai.
In same the hour came near certain Pharisees, saying to Him, do go out and do proceed from here, for Herod desires You to kill.
32
πορευθέντες
Having gone,,
poreythentes
ἐκβάλλω
I cast out
ekballo
δαιμόνια
demons,,
daimonia
ἀποτελῶ
I complete
apotelo
τελειοῦμαι.
I am perfected..
teleioymai.
And He said to them, Having gone, do say to the fox that, Behold, I cast out demons, and cures I complete today and tomorrow, and on the third [day] I am perfected.
33 ἐχομένῃ
following
echomene
πορεύεσθαι,
to proceed;;
poreyesthai,
ἐνδέχεται
it is possible [for]
endechetai
προφήτην
a prophet
propheten
ἀπολέσθαι
to perish
apolesthai
Ἰερουσαλήμ.¶
Jerusalem..
Ieroysalem.
But it behooves Me today and tomorrow and to the [day] following to proceed; for not it is possible [for] a prophet to perish outside of Jerusalem.
34 Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem,,
Ieroysalem
Ἰερουσαλήμ,
Jerusalem,,
Ieroysalem,
ἀποκτείνουσα
killing
apokteinoysa
προφήτας
prophets,,
prophetas
λιθοβολοῦσα
stoning
lithoboloysa
ἀπεσταλμένους
sent
apestalmenoys
ἠθέλησα
I have wanted
ethelesa
ἐπισυνάξαι
to gather
episynaxai
ὄρνις
a hen [gathers]
ornis
πτέρυγας,
wings,,
pterygas,
ἠθελήσατε;
you were willing..
ethelesate;
Jerusalem, Jerusalem, You who [are] killing the prophets, and stoning those sent to her, how often I have wanted to gather those children of you, that way a hen [gathers] her own brood under the wings, and not you were willing.
35
ἥξει
[the time] will come
exei
εἴπητε·
you may say,,
eipete.
εὐλογημένος
Blessed [is]
eylogemenos
ἐρχόμενος
coming
erchomenos
ὀνόματι
[the] name
onomati
κυρίου.¶
of [the] Lord.’.
kyrioy.
Behold, is left to you the house of you. I say now to you, no not shall you see Me until [the time] will come when you may say, Blessed [is] the [One] coming in [the] name of [the] Lord.’
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+