1 εἰσελθὼν
having entered,,
eiselthon
διήρχετο
He was passing through
diercheto
Ἰεριχώ.
Jericho..
Iericho.
And having entered, He was passing through Jericho.
2
καλούμενος
being called
kaloymenos
Ζακχαῖος
Zacchaeus,,
Zakchaios
ἀρχιτελώνης
a chief tax collector,,
architelones
πλούσιος·
rich..
ploysios.
And behold, a man by name being called Zacchaeus, and he was a chief tax collector, and he rich.
3 ἐζήτει
he was seeking
ezetei
ἠδύνατο
he was able
edynato
And he was seeking to see Jesus, who He is, and not he was able because of the crowd, because in stature small he was.
4
προδραμὼν
having run
prodramon
ἔμπροσθεν
front
emprosthen
συκομορέαν
a sycamore-fig tree,,
sykomorean
ἐκείνης
that [way]
ekeines
ἤμελλεν
He was about
emellen
διέρχεσθαι.
to pass..
dierchesthai.
And having run to the front he went up into a sycamore-fig tree, so that he may see Him, for that [way] He was about to pass.
5
ἀναβλέψας
having looked up,,
anablepsas
Ζακχαῖε,
Zacchaeus,,
Zakchaie,
σπεύσας
having hurried
speysas
κατάβηθι·
do come down;;
katabethi.
And as He came to the place, having looked up, Jesus said to him, Zacchaeus, having hurried do come down; today for in the house of you it behooves Me to stay.
6 σπεύσας
having hurried,,
speysas
κατέβη
he came down
katebe
ὑπεδέξατο
received
ypedexato
χαίρων.
rejoicing..
chairon.
And having hurried, he came down and received Him, rejoicing.
7
ἰδόντες
having seen [it],,
idontes
διεγόγγυζον
were grumbling,,
iegongyzon
ἁμαρτωλῷ
a sinful
amartolo
εἰσῆλθεν
He has entered
eiselthen
καταλῦσαι.¶
to stay..
katalysai.
And having seen [it], all were grumbling, saying that, With a sinful man He has entered to stay.
8 Σταθεὶς
Having stood
Statheis
Ζακχαῖος
Zacchaeus
Zakchaios
ὑπαρχόντων,
possessions,,
yparchonton,
ἐσυκοφάντησα,
I have defrauded,,
esykophantesa,
ἀποδίδωμι
I restore [it]
apodidomi
τετραπλοῦν.¶
fourfold..
tetraployn.
Having stood then, Zacchaeus said to the Lord, Behold, the half of me of the possessions, Lord, to the poor I give; and if of anyone anything I have defrauded, I restore [it] fourfold.
9 ἐγένετο,
has come,,
egeneto,
Said then to him Jesus that, Today salvation to the house this has come, because also he a son of Abraham is.
10 ἀπολωλός.¶
having been lost..
apololos.
Came for the Son of Man to seek and to save that having been lost.
11 Ἀκουόντων
When are hearing
Akoyonton
ταῦτα
these things,,
tayta
προσθεὶς
having proceeded,,
prostheis
παραβολὴν
a parable,,
parabolen
Ἰερουσαλὴμ
to Jerusalem
Ieroysalem
παραχρῆμα
immediately
parachrema
ἀναφαίνεσθαι.¶
to appear..
anaphainesthai.
When are hearing now they these things, having proceeded, He spoke a parable, because near being to Jerusalem He, and thinking their that immediately is about the kingdom of God to appear.
12 εὐγενὴς
of noble birth
eygenes
ἐπορεύθη
proceeded
eporeythe
βασιλείαν
a kingdom
basileian
ὑποστρέψαι.
to return..
ypostrepsai.
He said therefore, A man certain of noble birth proceeded to a country distant, to receive for himself a kingdom and to return.
13
καλέσας
Having called
kalesas
πραγματεύσασθε
Do trade
pragmateysasthe
ἔρχομαι.
I come back..
erchomai.
Having called then ten servants his own, he gave to them ten minas and said to them, Do trade in that I come back.
14 πολῖται
the citizens
politai
ἐμίσουν
were hating
emisoyn
ἀπέστειλαν
sent
apesteilan
πρεσβείαν
a delegation
presbeian
λέγοντες·
saying,,
legontes.
θέλομεν
we are willing [for]
thelomen
βασιλεῦσαι
to reign
basileysai
But the citizens of him were hating him and sent a delegation after him, saying, Not we are willing [for] this [man] to reign over us.
15
ἐγένετο
it came to pass
egeneto
ἐπανελθεῖν
returning
epanelthein
λαβόντα
having received
labonta
βασιλείαν
kingdom,,
basileian
φωνηθῆναι
to be called
phonethenai
δεδώκει
he had given
dedokei
ἀργύριον,
money,,
argyrion,
διεπραγματεύσαντο.¶
they had gained by trading..
diepragmateysanto.
And it came to pass on the returning of him, having received the kingdom, that he directed to be called to him servants these to whom he had given the money, in order that he may know what they had gained by trading.
16
Παρεγένετο
Came up
Paregeneto
προσηργάσατο
has produced
prosergasato
Came up then the first, saying, Lord, the mina of you, ten has produced more minas.
17
ἐλαχίστῳ
very little,,
elachisto
ἐγένου,
you were,,
egenoy,
ἐξουσίαν
having authority
exoysian
And He said to him, well done, good servant! Because in very little, faithful you were, do be having authority you are over ten cities.
18 δεύτερος
second,,
deyteros
ἐποίησεν
has made
epoiesen
And came the second, saying, The mina of you, Lord, has made five minas.
19 τούτῳ·
to this one,,
toyto.
He said then also to this one, And you over do be five cities.
20
εἶχον
I was keeping
eichon
ἀποκειμένην
lying
apokeimenen
σουδαρίῳ·
a piece of cloth..
soydario.
And another came, saying, Lord, behold the mina of you, which I was keeping lying in a piece of cloth.
21 ἐφοβούμην
I was afraid
ephoboymen
ἔθηκας
you did lay down,,
ethekas
θερίζεις
you reap
therizeis
ἔσπειρας.¶
you did sow..
espeiras.
I was afraid for of you, because a man harsh you are. You take up what not you did lay down, and you reap what not you did sow.
22
ἔθηκα
I did lay down
etheka
ἔσπειρα·
I did sow??
espeira.
He says to him, Out of the mouth of you I will judge you, evil servant. You knew that I a man harsh am, taking up what not I did lay down and reaping what not I did sow?
23
ἔδωκάς
did you give
edokas
τράπεζαν,
bank,,
trapezan,
ἐλθὼν
having come,,
elthon
ἔπραξα;
collected??
epraxa;
Then because of why not did you give of me the money to bank, and I having come, with interest maybe it collected?
24 παρεστῶσιν
having stood by
parestosin
And to those having stood by he said, do take from him the mina, and do give [it] to the [one] the ten minas having.
25And they said to him, Master, he has ten minas.
26
δοθήσεται,
will be given;;
dothesetai,
ἀρθήσεται
will be taken away
arthesetai
I say to you that to everyone who is having will be given; from however the [one] not having, even that which he has will be taken away
27
θελήσαντάς
having been willing [for]
thelesantas
βασιλεῦσαι
to reign
basileysai
κατασφάξατε
do slay
katasphaxate
ἔμπροσθέν
before
emprosthen
Furthermore, the enemies of mine these, those not having been willing [for] me to reign over them, do bring here and do slay them before me.
28 ἐπορεύετο
He was going on
eporeyeto
ἔμπροσθεν
ahead,,
emprosthen
ἀναβαίνων
going up
anabainon
Ἱεροσόλυμα.
Jerusalem..
Ierosolyma.
And having said these things He was going on ahead, going up to Jerusalem.
29
ἐγένετο
it came to pass
egeneto
ἤγγισεν
He drew near
ngisen
Βηθφαγὴ
Bethphage
Bethphage
Βηθανίαν
Bethany,,
Bethanian
καλούμενον
is being called
kaloymenon
ἀπέστειλεν
He sent
apesteilen
μαθητῶν
disciples,,
matheton
And it came to pass as He drew near to Bethphage and Bethany, toward the mount which is being called Olivet, He sent two of the disciples,
30
εἰσπορευόμενοι
entering
eisporeyomenoi
εὑρήσετε
you will find
eyresete
δεδεμένον
tied,,
dedemenon
ἐκάθισεν·
has sat;;
ekathisen.
λύσαντες
having untied
lysantes
ἀγάγετε.
do bring [it]..
agagete.
speaking, do go into the ahead village, in which entering you will find a colt tied, on which no one ever yet of men has sat; and having untied it, do bring [it].
31
λύετε;
do you untie [it]??
lyete;
ἐρεῖτε
will you say,,
ereite
And if anyone you shall ask, Because of why do you untie [it]? thus will you say, Because the Lord of it need has.’
32 Ἀπελθόντες
Having departed
Apelthontes
ἀπεσταλμένοι
sent
apestalmenoi
Having departed then, those sent found [it] as He had said to them.
33 λυόντων
When are untying
lyonton
When are untying then they the colt, said the masters of it to them, Why untie you the colt?
34
And they said that, The Lord of it need has.
35
ἐπιρίψαντες
having cast
epiripsantes
ἐπεβίβασαν
they put on [it]
epebibasan
And they led it to Jesus, and having cast their garments on the colt, they put on [it] Jesus.
36 πορευομένου
When is going
poreyomenoy
ὑπεστρώννυον
they were spreading
ypestronnyon
When is going then He, they were spreading the garments of them on the road.
37 Ἐγγίζοντος
When is drawing near
ngizontos
καταβάσει
descent
katabasei
μαθητῶν
disciples,,
matheton
χαίροντες
rejoicing,,
chairontes
δυνάμεων
[the] mighty works,,
dynameon
When is drawing near then he, already at the descent of the Mount of Olives, began all the multitude of the disciples, rejoicing, to praise God in a voice loud for all which they had seen [the] mighty works,
38
λέγοντες·
saying::
legontes.
εὐλογημένος
Blessed [is]
eylogemenos
ἐρχόμενος
coming
erchomenos
ὀνόματι
[the] name
onomati
κυρίου·
of [the] Lord.”.
kyrioy.
ὑψίστοις.
[the] highest..
ypsistois.
saying: Blessed [is] the coming King in [the] name of [the] Lord.” In heaven peace, and glory in [the] highest.
39 Φαρισαίων
Pharisees
Pharisaion
διδάσκαλε,
Teacher,,
didaskale,
ἐπιτίμησον
do rebuke
epitimeson
μαθηταῖς
disciples
mathetais
And some of the Pharisees from the crowd said to Him, Teacher, do rebuke the disciples of You.
40
ἀποκριθεὶς
answering,,
apokritheis
σιωπήσουσιν,
will be silent,,
siopesoysin,
κράξουσιν.¶
will cry out..
kraxoysin.
And answering, He said, I say to you if these will be silent, the stones will cry out.
41
ἤγγισεν,
He drew near,,
ngisen,
And as He drew near, having seen the city, He wept over it,
42
ἐκρύβη
they are hidden
ekrybe
saying that, If you had known in the day this, even you, the things for peace! Now however they are hidden from eyes of you.
43
παρεμβαλοῦσιν
will cast around
parembaloysin
χάρακά
a barricade
charaka
περικυκλώσουσίν
they will surround
perikyklosoysin
συνέξουσίν
will hem in
synexoysin
πάντοθεν
on every side,,
pantothen
For will come days upon you that will cast around the enemies of you a barricade you; and they will surround you and will hem in you on every side,
44
ἐδαφιοῦσίν
will level to the ground
edaphioysin
ἀφήσουσιν
will leave
aphesoysin
ἐπισκοπῆς
of visitation
episkopes
and will level to the ground you and the children of you within you, and not will leave a stone upon a stone within you, because which not you knew the season of visitation of you.
45
εἰσελθὼν
having entered
eiselthon
ἐκβάλλειν
to cast out
ekballein
πωλοῦντας
selling,,
poloyntas
And having entered into the temple, He began to cast out those selling,
46
γέγραπται,
It has been written::
gegraptai,
προσευχῆς·
of prayer.’.
proseyches.
λῃστῶν.
of robbers.’.
leston.
saying to them, It has been written: And will be the house of Me a house of prayer.’ You however it made a den of robbers.’
47 διδάσκων
teaching
didaskon
ἀρχιερεῖς
chief priests
archiereis
γραμματεῖς
scribes
grammateis
ἐζήτουν
were seeking
ezetoyn
ἀπολέσαι
to destroy,,
apolesai
And He was teaching every day in the temple; the however chief priests and the scribes were seeking Him to destroy, and the foremost of the people.
48 εὕρισκον
they were finding
eyriskon
ποιήσωσιν·
they may do;;
poiesosin.
ἐξεκρέματο
were hanging on
exekremato
ἀκούων.¶
listening..
akoyon.
And not they were finding what they may do; the people for all were hanging on His [words], listening.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+